×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.5

Genèse 42.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils entrèrent dans l’Égypte avec les autres qui y allaient pour acheter du blé  ; parce que la famine était dans le pays de Chanaan.
MARAinsi les fils d’Israël allèrent [en Égypte] pour acheter du blé, avec ceux qui y allaient ; car la famine était au pays de Canaan.
OSTEt les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était au pays de Canaan.
CAHLes fils d’Israel virent parmi les autres arrivants pour acheter, car la famine était dans le pays de Kenââne.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLes fils d’Israël vinrent donc pour acheter du blé, parmi ceux qui venaient d’ailleurs ; car la famine était dans le pays de Canaan.
LAUEt les fils d’Israël allèrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui allaient ; car la famine était dans la terre de Canaan.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les fils d’Israël allèrent pour acheter du blé, parmi ceux qui allaient ; car la famine était dans le pays de Canaan.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé parmi les autres arrivants, car la famine était au pays de Canaan.
ZAKLes fils d’Israël vinrent s’approvisionner avec ceux qui allaient en Egypte, la disette régnant dans le pays de Canaan.
VIGIls entrèrent dans l’Egypte avec les autres qui y allaient pour y acheter du blé ; car la famine était dans le pays de Chanaan.
FILIls entrèrent dans l’Egypte avec les autres qui y allaient pour y acheter du blé; car la famine était dans le pays de Chanaan.
LSGLes fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était dans le pays de Canaan.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes fils d’Israël vinrent donc pour acheter du blé, avec d’autres qui venaient aussi, car la famine était au pays de Chanaan.
BPCLes fils d’Israël vinrent acheter du blé, parmi d’autres également venus, car la famine sévissait au pays de Canaan.
JERLes fils d’Israël allèrent donc pour acheter du grain, mêlés aux autres arrivants, car la famine sévissait au pays de Canaan.
TRILes fils d’Israël allèrent donc pour acheter du grain, mêlés aux autres arrivants, car la famine sévissait au pays de Canaan.
NEGLes fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était dans le pays de Canaan.
CHULes fils d’Israël viennent pour se ravitailler parmi ceux qui viennent ; oui, c’était la famine en terre de Kena’ân.
JDCLes fils d’Israël viennent pour se ravitailler parmi ceux qui viennent ; oui, c’était la famine en terre de Kena’ân.
TRELes fils d’Israël viennent pour se ravitailler parmi ceux qui viennent ; oui, c’était la famine en terre de Kena’ân.
BDPLes fils d’Israël arrivèrent donc avec tous ceux qui entraient dans le pays pour acheter du blé, car la famine régnait en Canaan.
S21Les fils d’Israël se joignirent à d’autres arrivants pour acheter du blé, car la famine régnait dans le pays de Canaan.
KJFEt les fils d’Israël vinrent pour acheter du grain, parmi ceux qui venaient; car la famine était au pays de Canaan.
LXXἦλθον δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀγοράζειν μετὰ τῶν ἐρχομένων ἦν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ Χανααν.
VULingressi sunt terram Aegypti cum aliis qui pergebant ad emendum erat autem fames in terra Chanaan
BHSוַיָּבֹ֨אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּתֹ֣וךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !