×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.5

Genèse 42.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était dans le pays de Canaan.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient dans cette intention ; car c’était la famine dans le pays de Canaan.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent pour acheter du grain, au milieu de tous ceux qui venaient dans cette intention ; car c’était la famine en Canaan.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était dans le pays de Canaan.

Segond 21

Genèse 42.5  Les fils d’Israël se joignirent à d’autres arrivants pour acheter du blé, car la famine régnait dans le pays de Canaan.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 42.5  Les fils d’Israël arrivèrent en Égypte au milieu des autres gens qui s’y rendaient, car la famine sévissait au pays de Canaan.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 42.5  Comme faisaient d’autres, les fils d’Israël vinrent acheter du grain car la famine sévissait au pays de Canaan.

Bible de Jérusalem

Genèse 42.5  Les fils d’Israël allèrent donc pour acheter du grain, mêlés aux autres arrivants, car la famine sévissait au pays de Canaan.

Bible Annotée

Genèse 42.5  Et les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé parmi les autres arrivants, car la famine était au pays de Canaan.

John Nelson Darby

Genèse 42.5  Et les fils d’Israël allèrent pour acheter du blé, parmi ceux qui allaient ; car la famine était dans le pays de Canaan.

David Martin

Genèse 42.5  Ainsi les fils d’Israël allèrent [en Égypte] pour acheter du blé, avec ceux qui y allaient ; car la famine était au pays de Canaan.

Osterwald

Genèse 42.5  Et les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était au pays de Canaan.

Auguste Crampon

Genèse 42.5  Les fils d’Israël vinrent donc pour acheter du blé, avec d’autres qui venaient aussi, car la famine était au pays de Chanaan.

Lemaistre de Sacy

Genèse 42.5  Ils entrèrent dans l’Égypte avec les autres qui y allaient pour acheter du blé  ; parce que la famine était dans le pays de Chanaan.

André Chouraqui

Genèse 42.5  Les fils d’Israël viennent pour se ravitailler parmi ceux qui viennent ; oui, c’était la famine en terre de Kena’ân.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 42.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 42.5  וַיָּבֹ֨אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּתֹ֣וךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 42.5  So Jacob's sons arrived in Egypt along with others to buy food, for the famine had reached Canaan as well.