×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.4

Genèse 42.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 42.4  Jacob n’envoya point avec eux Benjamin, frère de Joseph, dans la crainte qu’il ne lui arrivât quelque malheur.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 42.4  Jacob n’envoya pas avec eux Benjamin, frère de Joseph, car il disait : Il pourrait lui arriver un accident.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 42.4  Quant à Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l’envoya pas avec eux, de peur, disait–il, qu’il ne lui arrive un accident.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42.4  Jacob n’envoya point avec eux Benjamin, frère de Joseph, dans la crainte qu’il ne lui arrive quelque malheur.

Segond 21

Genèse 42.4  Jacob n’envoya pas avec eux Benjamin, le frère de Joseph, car il avait peur qu’il ne lui arrive un malheur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 42.4  Quant à Benjamin, le frère de Joseph, Jacob ne l’avait pas laissé partir avec eux, car il s’était dit : Il ne faut pas qu’il lui arrive malheur.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 42.4  mais Jacob n’envoya pas avec ses frères Benjamin, le frère de Joseph, « car, disait-il, il ne faut pas qu’il lui arrive malheur ».

Bible de Jérusalem

Genèse 42.4  Quant à Benjamin, le frère de Joseph, Jacob ne l’envoya pas avec les autres : "Il ne faut pas, se disait-il, qu’il lui arrive malheur."

Bible Annotée

Genèse 42.4  Mais quant à Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l’avait pas envoyé avec ses frères, car il s’était dit : Il est à craindre qu’il ne lui arrive malheur.

John Nelson Darby

Genèse 42.4  mais Jacob n’envoya pas Benjamin, le frère de Joseph, avec ses frères, car il disait : De peur qu’un accident ne lui arrive !

David Martin

Genèse 42.4  Mais Jacob n’envoya point Benjamin frère de Joseph, avec ses frères ; car il disait : Il faut prendre garde que quelque accident mortel ne lui arrive.

Osterwald

Genèse 42.4  Mais Jacob n’envoya point Benjamin, frère de Joseph, avec ses frères ; car il dit : Prenons garde qu’il ne lui arrive malheur !

Auguste Crampon

Genèse 42.4  Mais pour Benjamin, frère de Joseph, Jacob ne l’envoya pas avec ses frères, car il s’était dit : « Il est à craindre qu’il ne lui arrive malheur. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 42.4  car Jacob retint Benjamin avec lui, ayant dit à ses frères qu’il craignait qu’il ne lui arrivât quelque accident dans le chemin.

André Chouraqui

Genèse 42.4  Oui, il avait dit : « Afin qu’il ne lui advienne pas une catastrophe » !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 42.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 42.4  וְאֶת־בִּנְיָמִין֙ אֲחִ֣י יֹוסֵ֔ף לֹא־שָׁלַ֥ח יַעֲקֹ֖ב אֶת־אֶחָ֑יו כִּ֣י אָמַ֔ר פֶּן־יִקְרָאֶ֖נּוּ אָסֹֽון׃