×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.31

Genèse 42.31 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous lui avons répondu : Nous sommes gens paisibles, et très-éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.
MARMais nous lui ayons répondu : Nous sommes gens de bien, nous ne sommes point des espions.
OSTMais nous lui avons répondu : Nous sommes des gens de bien, nous ne sommes point des espions.
CAHNous lui dîmes bien : “ nous sommes d’honnêtes gens, nous n’avons jamais été espions ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt nous lui avons dit : Nous sommes honnêtes, ne sommes point des espions ;
LAUEt nous lui avons dit : Nous sommes de braves [gens], nous ne sommes pas des espions.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet nous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt nous lui avons dit : Nous sommes honnêtes gens, nous n’avons jamais été des espions.
ZAKNous lui avons dit : “ Nous sommes des gens de bien, nous ne fûmes jamais des espions.
VIGNous lui avons répondu : Nous sommes des gens paisibles, et très éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.
FILNous lui avons répondu: Nous sommes des gens paisibles, et très éloignés d’avoir aucun mauvais dessein.
LSGNous lui avons dit : Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRANous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens, nous ne sommes pas des espions.
BPCNous lui avons dit : Nous sommes d’honnêtes gens et nous ne sommes pas des espions.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNous lui avons dit : Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
CHUNous lui avons dit : ‹ Nous sommes sincères. Nous ne sommes pas des espions.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous lui avons répondu: ‘Nous disons la vérité, nous ne sommes pas des espions.
S21Nous lui avons dit : ‹ Nous sommes sincères, nous ne sommes pas des espions.
KJFMais nous lui avons dit: Nous sommes hommes de vérité, nous ne sommes pas des espions.
LXXεἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι.
VULcui respondimus pacifici sumus nec ullas molimur insidias
BHSוַנֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו כֵּנִ֣ים אֲנָ֑חְנוּ לֹ֥א הָיִ֖ינוּ מְרַגְּלִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !