×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 42.10

Genèse 42.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 42.10  Ils lui répondirent : Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du blé.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 42.10  Ils lui répondirent : Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus acheter des vivres.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 42.10  Ils lui répondirent : Non, mon seigneur, nous sommes venus acheter des vivres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 42.10  Ils lui répondirent : Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du blé.

Segond 21

Genèse 42.10  Ils lui répondirent : « Non, seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du blé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 42.10  - Non, mon seigneur, protestèrent-ils, tes serviteurs sont seulement venus pour acheter des vivres.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 42.10  « Non, mon seigneur, répondirent-ils, tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.

Bible de Jérusalem

Genèse 42.10  Ils protestèrent : "Non, Monseigneur ! Tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.

Bible Annotée

Genèse 42.10  Et ils lui dirent : Non, mon seigneur ; tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.

John Nelson Darby

Genèse 42.10  Et ils lui dirent : Non, mon seigneur ; mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.

David Martin

Genèse 42.10  Et ils lui [répon]dirent : Non, mon Seigneur, mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.

Osterwald

Genèse 42.10  Et ils lui répondirent : Non, mon seigneur, mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.

Auguste Crampon

Genèse 42.10  Ils lui répondirent : " Non, mon seigneur ; tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.

Lemaistre de Sacy

Genèse 42.10  Ils lui répondirent : Seigneur, cela n’est pas ainsi ; mais vos serviteurs sont venus ici seulement pour acheter du blé.

André Chouraqui

Genèse 42.10  Ils lui disent : « Non, mon Adôn ! Tes serviteurs sont venus se ravitailler en nourriture.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 42.10  וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו לֹ֣א אֲדֹנִ֑י וַעֲבָדֶ֥יךָ בָּ֖אוּ לִשְׁבָּר־אֹֽכֶל׃