×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.53

Genèse 41.53 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 41.53  Les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte s’écoulèrent.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 41.53  Les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte vinrent à leur terme.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 41.53  Les sept années d’abondance qu’il y avait eu en Égypte s’achevèrent,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.53  Les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte s’écoulèrent.

Segond 21

Genèse 41.53  Les sept années d’abondance qu’il y eut en Égypte passèrent,

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41.53  Les sept années où l’abondance avait régné en Égypte touchèrent à leur terme

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 41.53  Les sept années d’abondance au pays d’Égypte prirent fin

Bible de Jérusalem

Genèse 41.53  Alors prirent fin les sept années d’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte

Bible Annotée

Genèse 41.53   Les sept années où l’abondance avait régné en Égypte s’achevèrent.

John Nelson Darby

Genèse 41.53  Et les sept années de l’abondance qui avait été dans le pays d’Égypte finirent ;

David Martin

Genèse 41.53  Alors finirent les sept années de l’abondance qui avait été au pays d’Égypte.

Osterwald

Genèse 41.53  Alors finirent les sept années de l’abondance qu’il y eut au pays d’Égypte.

Auguste Crampon

Genèse 41.53  Les sept années d’abondance qu’il y eut en Égypte étant achevées,

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.53  Ces sept années de la fertilité d’Égypte étant donc passées,

André Chouraqui

Genèse 41.53  S’achèvent les sept années de satiété qui furent en terre de Misraîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 41.53  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.53  וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃