×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.51

Genèse 41.51 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 41.51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon père.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 41.51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car (dit-il), Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 41.51  Joseph appela le premier–né du nom de Manassé (« Oubli ») — car, dit–il, Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon père.

Segond 21

Genèse 41.51  Joseph appela l’aîné Manassé, car, dit-il, « Dieu m’a fait oublier toutes mes peines et toute ma famille. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41.51  Il appela son premier-né Manassé (Celui qui fait oublier), car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toutes mes souffrances et ma séparation de la famille de mon père.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 41.51  Il appela l’aîné Manassé « car, dit-il, Dieu m’a crédité de toutes mes peines et porte à mon crédit toute la maison de mon père ».

Bible de Jérusalem

Genèse 41.51  Joseph donna à l’aîné le nom de Manassé, "car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la famille de mon père."

Bible Annotée

Genèse 41.51  Et Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car Dieu, dit-il, m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père.

John Nelson Darby

Genèse 41.51  Et Joseph appela le nom du premier-né Manassé : car Dieu m’a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.

David Martin

Genèse 41.51  Et Joseph nomma le premier-né, Manassé ; parce que, [dit-il], Dieu m’a fait oublier tous mes travaux, et toute la maison de mon père.

Osterwald

Genèse 41.51  Et Joseph nomma le premier-né Manassé (celui qui fait oublier) ; car Dieu, dit-il, m’a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.

Auguste Crampon

Genèse 41.51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, « car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.51  Il nomma l’aîne Manassé, qui signifie, oubli , en disant : Dieu m’a fait oublier tous mes travaux, et la maison de mon père.

André Chouraqui

Genèse 41.51  Iosseph crie le nom de l’aîné : « Menashè il fait oublier ­ ; oui, Elohîms m’a fait oublier tout mon labeur, et toute la maison de mon père. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 41.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.51  וַיִּקְרָ֥א יֹוסֵ֛ף אֶת־שֵׁ֥ם הַבְּכֹ֖ור מְנַשֶּׁ֑ה כִּֽי־נַשַּׁ֤נִי אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־עֲמָלִ֔י וְאֵ֖ת כָּל־בֵּ֥ית אָבִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 41.51  Joseph named his older son Manasseh, for he said, "God has made me forget all my troubles and the family of my father."