×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.51

Genèse 41.51 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 41.51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon père.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 41.51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car (dit-il), Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 41.51  Joseph appela le premier–né du nom de Manassé (« Oubli ») — car, dit–il, Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toutes mes peines et toute la maison de mon père.

Segond 21

Genèse 41.51  Joseph appela l’aîné Manassé, car, dit-il, « Dieu m’a fait oublier toutes mes peines et toute ma famille. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41.51  Il appela son premier-né Manassé (Celui qui fait oublier), car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toutes mes souffrances et ma séparation de la famille de mon père.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 41.51  Il appela l’aîné Manassé « car, dit-il, Dieu m’a crédité de toutes mes peines et porte à mon crédit toute la maison de mon père ».

Bible de Jérusalem

Genèse 41.51  Joseph donna à l’aîné le nom de Manassé, "car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la famille de mon père."

Bible Annotée

Genèse 41.51  Et Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, car Dieu, dit-il, m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père.

John Nelson Darby

Genèse 41.51  Et Joseph appela le nom du premier-né Manassé : car Dieu m’a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.

David Martin

Genèse 41.51  Et Joseph nomma le premier-né, Manassé ; parce que, [dit-il], Dieu m’a fait oublier tous mes travaux, et toute la maison de mon père.

Osterwald

Genèse 41.51  Et Joseph nomma le premier-né Manassé (celui qui fait oublier) ; car Dieu, dit-il, m’a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.

Auguste Crampon

Genèse 41.51  Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, « car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.51  Il nomma l’aîne Manassé, qui signifie, oubli , en disant : Dieu m’a fait oublier tous mes travaux, et la maison de mon père.

André Chouraqui

Genèse 41.51  Iosseph crie le nom de l’aîné : « Menashè il fait oublier ­ ; oui, Elohîms m’a fait oublier tout mon labeur, et toute la maison de mon père. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 41.51  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.51  וַיִּקְרָ֥א יֹוסֵ֛ף אֶת־שֵׁ֥ם הַבְּכֹ֖ור מְנַשֶּׁ֑ה כִּֽי־נַשַּׁ֤נִי אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־עֲמָלִ֔י וְאֵ֖ת כָּל־בֵּ֥ית אָבִֽי׃