Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.47

Genèse 41.47 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les sept années de fertilité vinrent donc ; et le blé ayant été mis en gerbes, fut serré ensuite dans les greniers de l’Égypte.
MAREt la terre rapporta très-abondamment durant les sept années de fertilité.
OSTEt la terre rapporta à pleines mains durant les sept années d’abondance.
CAHLa terre rapporta abondamment pendant les sept années de fertilité.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt pendant les sept années d’abondance la terre produisit à foison.
LAUOr la terre produisit à pleines mains{Héb poignées.} dans les sept années d’abondance ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt la terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance.
ZAKLa terre, pendant les sept années de fertilité, produisit d’abondantes moissons.
VIGLes sept années de fertilité vinrent donc ; et le blé, ayant été mis en gerbes, fut serré ensuite dans les greniers de l’Egypte.
FILLes sept années de fertilité vinrent donc; et le blé, ayant été mis en gerbes, fut serré ensuite dans les greniers de l’Egypte.
LSGPendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance.
BPCLe pays produisit à pleines poignées durant les sept années d’abondance.
JERPendant les sept années d’abondance, la terre produisit à profusion
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment.
CHULa terre produit par poignées pendant les sept ans de satiété.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPendant les sept années d’abondance, la terre produisit en quantité.
S21Pendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment.
KJFEt la terre rapporta à pleines mains durant les sept années d’abondance.
LXXκαὶ ἐποίησεν ἡ γῆ ἐν τοῖς ἑπτὰ ἔτεσιν τῆς εὐθηνίας δράγματα.
VULvenitque fertilitas septem annorum et in manipulos redactae segetes congregatae sunt in horrea Aegypti
BHSוַתַּ֣עַשׂ הָאָ֔רֶץ בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע לִקְמָצִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !