Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.46

Genèse 41.46 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 41.46 (LSG)Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte ; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte.
Genèse 41.46 (NEG)Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte ; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte.
Genèse 41.46 (S21)Il était âgé de 30 ans lorsqu’il se présenta devant le pharaon, le roi d’Égypte. Il quitta le pharaon et parcourut toute l’Égypte.
Genèse 41.46 (LSGSN)Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte ; et il quitta Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte.

Les Bibles d'étude

Genèse 41.46 (BAN)Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte. Et Joseph sortit de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte.

Les « autres versions »

Genèse 41.46 (SAC)(il avait trente ans lorsqu’il parut devant le roi Pharaon ;) et il fit le tour de toutes les provinces d’Égypte.
Genèse 41.46 (MAR)Or Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon Roi d’Égypte, et étant sorti de devant Pharaon, il passa par tout le pays d’Égypte.
Genèse 41.46 (OST)Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d’Égypte.
Genèse 41.46 (CAH)Iioseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Par’au, roi d’Égypte ; Iioseph sortit de devant Par’au, et parcourut tout le pays d’Égypte.
Genèse 41.46 (GBT)Il avait trente ans lorsqu’il parut devant le roi Pharaon, et il visita toutes les provinces d’Égypte.
Genèse 41.46 (PGR)Or Joseph avait l’âge de trente ans lorsqu’il parut devant Pharaon, roi d’Égypte. Et Joseph se retira de devant Pharaon, et fit la tournée de tout le pays d’Égypte.
Genèse 41.46 (LAU)Et Joseph était âgé de trente ans quand il se tint devant Pharaon, roi d’Égypte ; et Joseph sortit de devant Pharaon, et passa dans toute la terre d’Égypte.
Genèse 41.46 (DBY)Et Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se tint devant le Pharaon, le roi d’Égypte ; et Joseph sortit de devant le Pharaon et passa par tout le pays d’Égypte.
Genèse 41.46 (TAN)Or, Joseph avait trente ans lorsqu’il parut devant Pharaon, roi d’Egypte. Joseph, étant sorti de devant Pharaon, parcourut tout le pays d’Egypte.
Genèse 41.46 (VIG)((Or) Il avait trente ans lorsqu’il parut devant le Pharaon), et il fit le tour de toutes les provinces d’Egypte.
Genèse 41.46 (FIL)(Il avait trente ans lorsqu’il parut devant le Pharaon), et il fit le tour de toutes les provinces d’Egypte.
Genèse 41.46 (CRA)Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte ; et il quitta Pharaon pour parcourir tout le pays d’Égypte.
Genèse 41.46 (BPC)Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Egypte. Joseph sortit de devant Pharaon et parcourut le pays d’Egypte.
Genèse 41.46 (AMI)(il avait trente ans lorsqu’il parut devant le roi Pharaon) ; et il fit le tour de toutes les provinces d’Égypte.

Langues étrangères

Genèse 41.46 (LXX)Ιωσηφ δὲ ἦν ἐτῶν τριάκοντα ὅτε ἔστη ἐναντίον Φαραω βασιλέως Αἰγύπτου ἐξῆλθεν δὲ Ιωσηφ ἐκ προσώπου Φαραω καὶ διῆλθεν πᾶσαν γῆν Αἰγύπτου.
Genèse 41.46 (VUL)triginta autem erat annorum quando stetit in conspectu regis Pharaonis circuivit omnes regiones Aegypti
Genèse 41.46 (SWA)Naye Yusufu alikuwa mwenye miaka thelathini, aliposimama mbele ya Farao, mfalme wa Misri. Yusufu akatoka mbele ya uso wa Farao, akapita katika nchi yote ya Misri.
Genèse 41.46 (BHS)וְיֹוסֵף֙ בֶּן־שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה בְּעָמְדֹ֕ו לִפְנֵ֖י פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרָ֑יִם וַיֵּצֵ֤א יֹוסֵף֙ מִלִּפְנֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַֽיַּעְבֹ֖ר בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃