×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 41.36

Genèse 41.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 41.36  Ces provisions seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui arriveront dans le pays d’Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 41.36  Ces vivres seront en dépôt pour le pays, en vue des sept années de famine qu’il y aura dans le pays d’Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 41.36  Ces vivres seront en dépôt pour le pays, en vue des sept années de famine qu’il y aura en Égypte, afin que le pays ne soit pas décimé par la famine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 41.36  Ces provisions seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui arriveront dans le pays d’Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.

Segond 21

Genèse 41.36  Ces provisions formeront une réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui frapperont l’Égypte, afin que le pays ne soit pas détruit par la famine. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 41.36  Ces provisions serviront de réserve pour le pays, en prévision des sept années de famine qui s’abattront sur l’Égypte. Ainsi les habitants du pays ne mourront pas de faim.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 41.36  Ce sera une réserve pour le pays en vue des sept années de famine qui surviendront au pays d’Égypte : ainsi la famine ne dépeuplera pas le pays. »

Bible de Jérusalem

Genèse 41.36  Ces vivres serviront de réserve au pays pour les sept années de famine qui s’abattront sur le pays d’Égypte, et le pays ne sera pas exterminé par la famine."

Bible Annotée

Genèse 41.36  Et ces vivres serviront de réserve pour le pays en vue des sept années de famine qui seront au pays d’Égypte, et le pays ne périra pas par la famine.

John Nelson Darby

Genèse 41.36  Et les vivres seront une réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront dans le pays d’Égypte, et le pays ne sera pas détruit par la famine.

David Martin

Genèse 41.36  Et ces vivres-là seront pour la provision du pays durant les sept années de famine qui seront au pays d’Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.

Osterwald

Genèse 41.36  Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront au pays d’Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.

Auguste Crampon

Genèse 41.36  Ces provisions seront pour le pays une réserve pour les sept années de famine qui arriveront au pays d’Égypte, et le pays ne sera pas consumé par la famine. "

Lemaistre de Sacy

Genèse 41.36  afin qu’il soit tout préparé pour les sept années de la famine qui doit accabler l’Égypte, et que ce pays ne soit pas consumé par la faim.

André Chouraqui

Genèse 41.36  La nourriture sera en dépôt pour la terre pour les sept ans de famine qui seront en terre de Misraîm, et la terre ne sera pas tranchée par la famine. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 41.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 41.36  וְהָיָ֨ה הָאֹ֤כֶל לְפִקָּדֹון֙ לָאָ֔רֶץ לְשֶׁ֨בַע֙ שְׁנֵ֣י הָרָעָ֔ב אֲשֶׁ֥ר תִּהְיֶ֖יןָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּרָעָֽב׃