Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 39.10

Genèse 39.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 39.10 (LSG)Quoiqu’elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d’elle, d’être avec elle.
Genèse 39.10 (NEG)Quoiqu’elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d’elle, d’être avec elle.
Genèse 39.10 (S21)Elle parlait tous les jours à Joseph, mais il ne l’écoutait pas et refusait de coucher avec elle, d’être avec elle.
Genèse 39.10 (LSGSN)Quoiqu’elle parlât tous les jours à Joseph, il refusa de coucher auprès d’elle, d’être avec elle.

Les Bibles d'étude

Genèse 39.10 (BAN)Et comme elle en parlait tous les jours à Joseph et qu’il ne consentait point à coucher auprès d’elle ni à être avec elle,

Les « autres versions »

Genèse 39.10 (SAC)Cette femme continua durant plusieurs jours à solliciter Joseph par de semblables paroles, et lui à résistera son infâme désir.
Genèse 39.10 (MAR)Et quoiqu’elle [en] parlât à Joseph chaque jour, toutefois il ne lui accorda pas de coucher auprès d’elle, ni d’être avec elle.
Genèse 39.10 (OST)Et bien qu’elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne voulut point l’écouter pour coucher auprès d’elle, ni pour être avec elle.
Genèse 39.10 (CAH)Mais comme elle (en) parlait journellement à Ioseph, qui ne voulait point l’écouter, pour coucher avec elle, ni être auprès d’elle.
Genèse 39.10 (GBT)Chaque jour, par de semblables propos, cette femme importunait le jeune homme, qui se refusait au crime.
Genèse 39.10 (PGR)Et quoiqu’elle parlât à Joseph tous les jours, il ne voulait point l’écouter, pour coucher auprès d’elle et avoir commerce avec elle ;
Genèse 39.10 (LAU)Et il arriva, comme elle parlait à Joseph jour [après] jour, qu’il ne l’écouta point pour coucher à côté d’elle, pour être avec elle.
Genèse 39.10 (DBY)Et il arriva, comme elle parlait à Joseph, jour après jour, qu’il ne l’écouta pas pour coucher à côté d’elle, pour être avec elle.
Genèse 39.10 (TAN)Quoiqu’elle en parlât chaque jour à Joseph, il ne cédait point à ses vœux en venant à ses côtés pour avoir commerce avec elle.
Genèse 39.10 (VIG)Cette femme continua durant plusieurs jours à solliciter Joseph par de semblables paroles, et lui à résister à son infâme désir.
Genèse 39.10 (FIL)Cette femme continua durant plusieurs jours à solliciter Joseph par de semblables paroles, et lui à résister à son infâme désir.
Genèse 39.10 (CRA)Quoiqu’elle en parlât tous les jours à Joseph, il ne consentit pas à coucher auprès d’elle ni à être avec elle.
Genèse 39.10 (BPC)Bien qu’elle parla ainsi à Joseph jour après jour, il ne consentit pas à coucher auprès d’elle ni à être à elle.
Genèse 39.10 (AMI)Cette femme continua durant plusieurs jours à solliciter Joseph par de semblables paroles, et lui à résister à son infâme désir.

Langues étrangères

Genèse 39.10 (LXX)ἡνίκα δὲ ἐλάλει τῷ Ιωσηφ ἡμέραν ἐξ ἡμέρας καὶ οὐχ ὑπήκουσεν αὐτῇ καθεύδειν μετ’ αὐτῆς τοῦ συγγενέσθαι αὐτῇ.
Genèse 39.10 (VUL)huiuscemodi verbis per singulos dies et mulier molesta erat adulescenti et ille recusabat stuprum
Genèse 39.10 (SWA)Akawa akizidi kusema na Yusufu siku baada ya siku, lakini hakumsikia alale naye, wala aongee naye.
Genèse 39.10 (BHS)וַיְהִ֕י כְּדַבְּרָ֥הּ אֶל־יֹוסֵ֖ף יֹ֣ום׀ יֹ֑ום וְלֹא־שָׁמַ֥ע אֵלֶ֛יהָ לִשְׁכַּ֥ב אֶצְלָ֖הּ לִהְיֹ֥ות עִמָּֽהּ׃