×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 36.38

Genèse 36.38 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 36.38  Saül mourut ; et Baal Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 36.38  Saül mourut ; et Baal-Hanân, fils d’Akbor, régna à sa place.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 36.38  Saül mourut ; Baal–Hanân, fils d’Akbor, devint roi à sa place.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 36.38  Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

Segond 21

Genèse 36.38  Saül mourut et Baal-Hanan, fils d’Acbor, devint roi à sa place.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 36.38  Après la mort de Saül, Baal-Hanân, fils d’Akbor, régna à sa place.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 36.38  Shaoul mourut et Baal-Hanân, fils de Akbor, régna à sa place.

Bible de Jérusalem

Genèse 36.38  Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akbor.

Bible Annotée

Genèse 36.38  Et Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

John Nelson Darby

Genèse 36.38  -Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

David Martin

Genèse 36.38  Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.

Osterwald

Genèse 36.38  Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.

Auguste Crampon

Genèse 36.38  Saül mourut, et à sa place régna Balanan, fils d’Achor. —

Lemaistre de Sacy

Genèse 36.38  Saül étant mort, Balanan, fils d’Aehobor, lui succéda au royaume.

André Chouraqui

Genèse 36.38  Shaoul meurt. Règne après lui Ba’al Hanân bèn ’Akhbor.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 36.38  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 36.38  וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבֹּֽור׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 36.38  When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king.