×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 36.24

Genèse 36.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 36.24  Voici les fils de Tsibeon : Ajja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 36.24  Voici les fils de Tsibeôn : Ava et Ana. Cet Ana trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeôn, son père.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 36.24  Voici les fils de Tsibéôn : Ava et Ana. Cet Ana trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibéôn, son père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 36.24  Voici les fils de Tsibeon : Ajja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père.

Segond 21

Genèse 36.24  Voici les fils de Tsibeon : Ajja et Ana. C’est cet Ana-là qui découvrit les sources d’eau chaude dans le désert alors qu’il prenait soin des ânes de son père Tsibeon.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 36.24  Et voici les fils de Tsibeôn : Ava et Ana. C’est Ana qui trouva de l’eau dans le désert quand il faisait paître les ânes de son père Tsibeôn.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 36.24  Voici les fils de Civéôn : Ayya et Ana. Ce fut Ana qui trouva les eaux dans le désert en faisant paître les ânes pour Civéôn son père.

Bible de Jérusalem

Genèse 36.24  Voici les fils de Cibéôn : Ayya, Ana — c’est cet Ana qui trouva les eaux chaudes au désert en faisant paître les ânesde son père Cibéôn.

Bible Annotée

Genèse 36.24  Et voici les fils de Tsibéon : Ajja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en paissant les ânes de Tsibéon, son père.

John Nelson Darby

Genèse 36.24  -Et ce sont ici les fils de Tsibhon : et Aïa et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes au désert, tandis qu’il paissait les ânes de Tsibhon, son père.

David Martin

Genèse 36.24  Et ce sont ici les enfants de Tsibhon : Aja et Hana. Cet Hana est celui qui trouva les mulets au désert, quand il paissait les ânes de Tsibhon son père.

Osterwald

Genèse 36.24  Et voici les fils de Tsibeon : Ajja et Ana. C’est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu’il paissait les ânes de Tsibeon, son père.

Auguste Crampon

Genèse 36.24  Voici les fils de Sébéon : Aja et Ana. C’est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, en faisant paître les ânes de Sébéon, son père. —

Lemaistre de Sacy

Genèse 36.24  Les fils de Sébéon furent Aïa et Ana. C’est cet Ana qui trouva des eaux chaudes dans la solitude, lorsqu’il conduisait les ânes de Sébéon son père.

André Chouraqui

Genèse 36.24  Voici les fils de Sib’ôn : Aya, ’Ana, ’Ana lui, qui a trouvé les Thermes au désert, en pâturant les ânes de Sib’ôn, son père.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 36.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 36.24  וְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְעֹ֖ון וְאַיָּ֣ה וַעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙ בַּמִּדְבָּ֔ר בִּרְעֹתֹ֥ו אֶת־הַחֲמֹרִ֖ים לְצִבְעֹ֥ון אָבִֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 36.24  The sons of Zibeon were Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the wilderness while he was grazing his father's donkeys.