×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 35.13

Genèse 35.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 35.13  Dieu s’éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 35.13  Dieu s’éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Segond 21

Genèse 35.13  Puis Dieu s’éleva au-dessus de lui à l’endroit où il lui avait parlé.

Les autres versions

Bible Annotée

Genèse 35.13  Et Dieu remonta d’auprès de lui, du lieu où il lui avait parlé.

John Nelson Darby

Genèse 35.13  Et Dieu monta d’auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.

David Martin

Genèse 35.13  Et Dieu remonta d’avec lui du lieu où il lui avait parlé.

Ostervald

Genèse 35.13  Et Dieu remonta d’avec lui, du lieu où il lui avait parlé.

Lausanne

Genèse 35.13  Et Dieu remonta d’auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.

Vigouroux

Genèse 35.13  Dieu se retira ensuite.

Auguste Crampon

Genèse 35.13  Et Dieu remonta d’auprès de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Lemaistre de Sacy

Genèse 35.13  Dieu se retira ensuite.

Zadoc Kahn

Genèse 35.13  Le Seigneur disparut d’auprès de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 35.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 35.13  וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתֹּֽו׃

La Vulgate

Genèse 35.13  et recessit ab eo

La Septante

Genèse 35.13  ἀνέβη δὲ ὁ θεὸς ἀπ’ αὐτοῦ ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἐλάλησεν μετ’ αὐτοῦ.