×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 32.29

Genèse 32.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 32.29  Jacob l’interrogea, en disant : Fais-moi je te prie, connaître ton nom. Il répondit : Pourquoi demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 32.29  (L’homme) reprit : Jacob ne sera plus le nom qu’on te donnera, mais Israël ; car tu as lutté avec Dieu et avec des hommes, et tu as été vainqueur.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 32.29  (32:30) Jacob lui demanda : Je t’en prie, dis–moi ton nom. Il répondit : Pourquoi demandes–tu mon nom ? Et il le bénit là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 32.29  Jacob l’interrogea, en disant : Fais-moi je te prie, connaître ton nom. Il répondit : Pourquoi demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.

Segond 21

Genèse 32.29  Il ajouta : « Ton nom ne sera plus Jacob, mais tu seras appelé Israël, car tu as lutté avec Dieu et avec des hommes et tu as été vainqueur. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 32.29  - Désormais, reprit l’autre, tu ne t’appelleras plus Jacob mais Israël (Il lutte avec Dieu), car tu as lutté avec Dieu et avec les hommes et tu as vaincu.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 32.29  Il reprit : « On ne t’appellera plus Jacob, mais Israël, car tu as lutté avec Dieu et avec les hommes et tu l’as emporté. »

Bible de Jérusalem

Genèse 32.29  Il reprit : "On ne t’appellera plus Jacob, mais Israël, car tuas été fort contre Dieu et contre les hommes et tu l’as emporté."

Bible Annotée

Genèse 32.29  Et Jacob l’interrogea et dit. Fais-moi, je te prie, connaître ton nom. Et il dit : Pourquoi t’enquérir de mon nom ? Et il le bénit là.

John Nelson Darby

Genèse 32.29  Et Jacob demanda, et dit : Je te prie, déclare-moi ton nom. Et il dit : Pourquoi demandes-tu mon nom ?

David Martin

Genèse 32.29  Et Jacob demanda, disant : Je te prie, déclare-moi ton nom. Et il répondit : Pourquoi demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.

Osterwald

Genèse 32.29  Et Jacob l’interrogea, et dit : Apprends-moi ton nom, je te prie. Et il répondit : Pourquoi demandes-tu mon nom ? Et il le bénit là.

Auguste Crampon

Genèse 32.29  Et il dit : « Ton nom ne sera plus Jacob, mais Israël, car tu as combattu avec Dieu et avec des hommes, et tu l’as emporté. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 32.29  Jacob lui fit ensuite cette demande : Dites-moi, je vous prie , comment vous vous appelez. Il lui répondit : Pourquoi demandez-vous mon nom ? Et il le bénit en ce même lieu.

André Chouraqui

Genèse 32.29  Il dit : « Ton nom ne se dira plus Ia’acob, mais Israël Lutteur d’Él : oui, tu as lutté avec Elohîms et avec les hommes, et tu as pu. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 32.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 32.29  (32.28) וַיֹּ֗אמֶר לֹ֤א יַעֲקֹב֙ יֵאָמֵ֥ר עֹוד֙ שִׁמְךָ֔ כִּ֖י אִם־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּֽי־שָׂרִ֧יתָ עִם־אֱלֹהִ֛ים וְעִם־אֲנָשִׁ֖ים וַתּוּכָֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 32.29  "What is your name?" Jacob asked him. "Why do you ask?" the man replied. Then he blessed Jacob there.