×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 31.48

Genèse 31.48 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 31.48  Laban dit : Que ce monceau serve aujourd’hui de témoignage entre moi et toi ! C’est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 31.48  Laban dit : Ce monceau est aujourd’hui témoin entre toi et moi ! C’est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 31.48  Laban dit : Ce tas de pierres est aujourd’hui témoin entre toi et moi ! C’est pourquoi on l’a appelé du nom de Galéed (« Tas du témoin »)

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 31.48  Laban dit : Que ce monceau serve aujourd’hui de témoignage entre moi et toi ! C’est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.

Segond 21

Genèse 31.48  Laban dit : « Que ce tas serve aujourd’hui de témoignage entre toi et moi ! » C’est pourquoi on lui a donné le nom de Galed.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 31.48  Laban déclara : - Ce tas de pierre sert aujourd’hui de témoin entre toi et moi. C’est pourquoi on le nomma Galed.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 31.48  Laban dit : « Ce tas est aujourd’hui témoin entre moi et toi » ; c’est pourquoi on l’appela Galéed — c’est-à-dire le Tas-du-témoin —

Bible de Jérusalem

Genèse 31.48  Laban dit : "Que ce monceau soit aujourd’hui un témoin entre moi et toi." C’est pourquoi il le nomma Galéed,

Bible Annotée

Genèse 31.48  Et Laban dit : Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd’hui. C’est pourquoi on le nomma Galed,

John Nelson Darby

Genèse 31.48  Et Laban dit : Ce monceau est aujourd’hui témoin entre moi et toi. C’est pourquoi il appela son nom Galhed,

David Martin

Genèse 31.48  Et Laban dit : Ce monceau sera aujourd’hui témoin entre moi et toi ; c’est pourquoi il fut nommé Gal-hed.

Osterwald

Genèse 31.48  Et Laban dit : Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd’hui. C’est pourquoi on l’appela Galed,

Auguste Crampon

Genèse 31.48  Et Laban dit : « Ce monceau est témoin entre moi et toi aujourd’hui. » C’est pourquoi on lui donna le nom de Galaad,

Lemaistre de Sacy

Genèse 31.48  Et Laban dit : Ce lieu élevé sera témoin aujourd’hui entre vous et moi. C’est pourquoi on a appelé ce lieu Galaad, c’est-à-dire, Le monceau du témoin.

André Chouraqui

Genèse 31.48  Labân dit : « Aujourd’hui, ce galgal est un témoin entre moi et entre toi. » Sur quoi il crie son nom : Gal’èd,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 31.48  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 31.48  וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיֹּ֑ום עַל־כֵּ֥ן קָרָא־שְׁמֹ֖ו גַּלְעֵֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 31.48  "This pile of stones will stand as a witness to remind us of our agreement," Laban said.