×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 30.9

Genèse 30.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Genèse 30.9Lia voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante,
David Martin - 1744Genèse 30.9Alors Léa voyant qu’elle avait cessé de faire des enfants, prit Zilpa sa servante, et la donna à Jacob pour femme.
Ostervald - 1811Genèse 30.9Alors Léa, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Genèse 30.9Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit sa servante Zilpa, et la donna pour femme à Iiâcov.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Genèse 30.9Et Léa, voyant qu’elle cessait d’avoir des enfants, prit Zilpa, sa servante, et la donna à Jacob pour femme.
Lausanne - 1872Genèse 30.9Et Léa vit qu’elle avait cessé d’enfanter, et elle prit Zilpa, son esclave, et la donna pour femme à Jacob.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Genèse 30.9Et Léa vit qu’elle avait cessé d’enfanter, et elle prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Genèse 30.9Et Léa, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.
Glaire et Vigouroux - 1902 Genèse 30.9Lia, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Genèse 30.9Lia, voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, donna à son mari Zelpha, sa servante,
Louis Segond - 1910Genèse 30.9Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Genèse 30.9Lorsque Lia vit qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, elle prit Zelpha, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Genèse 30.9Lorsque Lia vit qu’elle n’enfantait plus, elle prit Zelpha, sa servante, et la donna à Jacob pour femme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Genèse 30.9Léa voit qu’elle a cessé d’enfanter. Elle prend Zilpa, sa domestique, et la donne à Ia’acob pour femme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Genèse 30.9Léa voyant qu’elle avait cessé d’enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.
Bible des Peuples - 1998 Genèse 30.9Quand Léa vit qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, elle prit sa servante Zilpa pour la donner à Jacob,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Genèse 30.9Lia, voyant qu’elle avait discontinué d’enfanter, prit Zilpa, son esclave, et la donna à Jacob comme épouse.
Segond 21 - 2007Genèse 30.9Voyant qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, Léa prit sa servante Zilpa et la donna pour femme à Jacob.
King James en Français - 2016 Genèse 30.9Lorsque Léa vit qu’elle avait cessé d’avoir des enfants, elle prit Zilpa, sa servante, et la donna à Jacob pour femme.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Genèse 30.9εἶδεν δὲ Λεια ὅτι ἔστη τοῦ τίκτειν καὶ ἔλαβεν Ζελφαν τὴν παιδίσκην αὐτῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ Ιακωβ γυναῖκα.
La Vulgate - 1454 Genèse 30.9sentiens Lia quod parere desisset Zelpham ancillam suam marito tradidit
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Genèse 30.9וַתֵּ֣רֶא לֵאָ֔ה כִּ֥י עָמְדָ֖ה מִלֶּ֑דֶת וַתִּקַּח֙ אֶת־זִלְפָּ֣ה שִׁפְחָתָ֔הּ וַתִּתֵּ֥ן אֹתָ֛הּ לְיַעֲקֹ֖ב לְאִשָּֽׁה׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Genèse 30.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !