Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.9

Genèse 27.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 27.9 (LSG)Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux ; j’en ferai pour ton père un mets comme il aime ;
Genèse 27.9 (NEG)Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux ; j’en ferai pour ton père un mets comme il aime ;
Genèse 27.9 (S21)va me prendre deux bons chevreaux dans le troupeau. J’en ferai pour ton père un plat comme il les aime,
Genèse 27.9 (LSGSN)Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux ; j’en ferai pour ton père un mets comme il aime ;

Les Bibles d'étude

Genèse 27.9 (BAN)Va au troupeau et prends-moi deux bons chevreaux, et j’en ferai un bon plat pour ton père, comme il aime.

Les « autres versions »

Genèse 27.9 (SAC)Allez-vous-en au troupeau, et apportez-moi deux des meilleurs chevreaux que vous trouverez, afin que j’en prépare a votre père une sorte de mets que je sais qu’il aime ;
Genèse 27.9 (MAR)Va maintenant à la bergerie, et prends-moi là deux bons chevreaux d’entre les chèvres, et j’en apprêterai des viandes d’appétit pour ton père, comme il les aime.
Genèse 27.9 (OST)Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux, et j’en apprêterai pour ton père un mets appétissant, comme il les aime.
Genèse 27.9 (CAH)Va aux bestiaux et prends-moi de là deux bons chevreaux, j’en ferai un ragoût pour ton père, comme il l’aime.
Genèse 27.9 (GBT)Allez au troupeau, et apportez-moi deux des meilleurs chevreaux, afin que j’en fasse à votre père un mets qu’il aime ;
Genèse 27.9 (PGR)Va-t’en au bercail, et m’y choisis deux bons chevreaux, et j’en ferai un mets appétissant pour ton père comme il aime.
Genèse 27.9 (LAU)Va, je te prie, au menu bétail, et prends-moi de là deux bons chevreaux, et j’en apprêterai un ragoût pour ton père, comme il l’aime.
Genèse 27.9 (DBY)Va, je te prie, au troupeau, et prends-moi là deux bons chevreaux ; et j’en apprêterai un mets savoureux pour ton père, comme il aime ;
Genèse 27.9 (TAN)va au menu bétail et prends moi deux beaux chevreaux et j’en ferai pour ton père un ragoût tel qu’il l’aime.
Genèse 27.9 (VIG)Va-t’en (cours) au troupeau, et apporte-moi deux des meilleurs chevreaux, afin que j’en prépare à ton père une sorte de mets que je sais qu’il aime ;
Genèse 27.9 (FIL)Allez-vous-en au troupeau, et apportez-moi deux des meilleurs chevreaux, afin que j’en prépare à votre père une sorte de mets que je sais qu’il aime;
Genèse 27.9 (CRA)Va au troupeau et prends-moi deux beaux chevreaux ; j’en ferai pour ton père un bon plat, selon son goût,
Genèse 27.9 (BPC)Va donc jusqu’au troupeau et rapporte m’en deux beaux chevreaux pour que j’en fasse à ton père un plat savoureux comme il aime.
Genèse 27.9 (AMI)Allez-vous-en au troupeau, et apportez-moi deux des meilleurs chevreaux que vous trouverez, afin que j’en prépare à votre père une sorte de mets que je sais qu’il aime ;

Langues étrangères

Genèse 27.9 (LXX)καὶ πορευθεὶς εἰς τὰ πρόβατα λαβέ μοι ἐκεῖθεν δύο ἐρίφους ἁπαλοὺς καὶ καλούς καὶ ποιήσω αὐτοὺς ἐδέσματα τῷ πατρί σου ὡς φιλεῖ.
Genèse 27.9 (VUL)et pergens ad gregem adfer mihi duos hedos optimos ut faciam ex eis escas patri tuo quibus libenter vescitur
Genèse 27.9 (SWA)Enenda sasa kundini ukanitwalie wana-mbuzi wawili walio wema, nami nitawafanya chakula kitamu kwa baba yako, namna ile aipendayo.
Genèse 27.9 (BHS)לֶךְ־נָא֙ אֶל־הַצֹּ֔אן וְקַֽח־לִ֣י מִשָּׁ֗ם שְׁנֵ֛י גְּדָיֵ֥י עִזִּ֖ים טֹבִ֑ים וְאֶֽעֱשֶׂ֨ה אֹתָ֧ם מַטְעַמִּ֛ים לְאָבִ֖יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר אָהֵֽב׃