×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.35

Genèse 27.35 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Isaac lui répondit : Votre frère est venu me surprendre, et il a reçu la bénédiction qui vous était due.
MARMais il dit : Ton frère est venu avec artifice, et a emporté ta bénédiction.
OSTMais il dit : Ton frère est venu avec ruse, et il a pris ta bénédiction.
CAHIl lui répondit : ton frère est venu avec ruse, et a surpris ta bénédiction.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il dit : Ton frère est venu par surprise et a enlevé la bénédiction qui était à toi.
LAUEt [Isaac] dit : Ton frère est venu avec fourberie, et il a pris ta bénédiction.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il dit : Ton frère est venu avec ruse et a pris ta bénédiction.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Isaac dit : Ton frère est venu en trompeur, et il a pris ta bénédiction.
ZAKIl répondit : “ Ton frère a usé de ruse, et il a enlevé ta bénédiction.
VIGIsaac lui répondit : Ton frère m’est venu surprendre (frauduleusement), et il a reçu la bénédiction qui t’était due.
FILIsaac lui répondit: Votre frère m’est venu surprendre, et il a reçu la bénédiction qui vous était due.
LSGIsaac dit : Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIsaac dit : " Ton frère est venu avec ruse, et il a pris ta bénédiction. "
BPCIsaac dit : Ton frère est venu, usant de ruse et a enlevé la bénédiction.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIsaac dit : Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.
CHUIl dit : « Ton frère est venu par duperie : il a pris ta bénédiction. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIsaac lui dit: “Ton frère est venu par ruse et il a volé ta bénédiction.”
S21Isaac dit : « Ton frère est venu avec ruse et a pris ta bénédiction. »
KJFEt il dit: Ton frère est venu subtilement, et a pris ta bénédiction.
LXXεἶπεν δὲ αὐτῷ ἐλθὼν ὁ ἀδελφός σου μετὰ δόλου ἔλαβεν τὴν εὐλογίαν σου.
VULqui ait venit germanus tuus fraudulenter et accepit benedictionem tuam
BHSוַיֹּ֕אמֶר בָּ֥א אָחִ֖יךָ בְּמִרְמָ֑ה וַיִּקַּ֖ח בִּרְכָתֶֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !