×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.28

Genèse 27.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance !

Segond 21

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée du ciel et des richesses de la terre, du blé et du vin en abondance !

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 27.28  Alors que Dieu t’accorde la rosée qui descend du ciel, qu’il rende tes terres fertiles, qu’il te donne avec abondance du froment et du vin.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée du ciel et de gras terroirs,
du froment et du vin nouveau en abondance !

Bible de Jérusalem

Genèse 27.28  Que Dieu te donne la rosée du ciel et les gras terroirs, froment et vin en abondance !

Bible Annotée

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée des cieux Et des sucs de la terre, Et abondance de blé et de moût.

John Nelson Darby

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de moût !

David Martin

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée des cieux, et de la graisse de la terre, et abondance de froment, et de moût !

Osterwald

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée des cieux et de la graisse de la terre, et une abondance de froment et de moût !

Auguste Crampon

Genèse 27.28  Que Dieu te donne de la rosée du ciel et de la graisse de la terre, et abondance de froment et de vin !

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.28  Que Dieu vous donne une abondance de blé et de vin, de la rosée du ciel, et de la graisse de la terre !

André Chouraqui

Genèse 27.28  Que l’Elohîms te donne la rosée des ciels, les huiles de la terre, une multitude de céréales et de moût.

Zadoc Kahn

Genèse 27.28  Puisse-t-il t’enrichir, le Seigneur, de la rosée des cieux et des sucs de la terre, d’une abondance de moissons et de vendanges !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 27.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.28  וְיִֽתֶּן־לְךָ֙ הָאֱלֹהִ֔ים מִטַּל֙ הַשָּׁמַ֔יִם וּמִשְׁמַנֵּ֖י הָאָ֑רֶץ וְרֹ֥ב דָּגָ֖ן וְתִירֹֽשׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 27.28  May God always give you plenty of dew for healthy crops and good harvests of grain and wine.