Genèse 27.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Genèse 27.13 Sa mère lui dit : Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi ! écoute seulement ma voix, et va me les prendre.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 27.13 Sa mère lui dit : Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi ! Ecoute seulement ma voix, et va me les prendre.
Segond 21
Genèse 27.13 Sa mère lui dit : « Que cette malédiction retombe sur moi, mon fils ! Écoute-moi seulement et va me prendre les chevreaux. »
Les autres versions
Bible Annotée
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Je prends sur moi ta malédiction, mon fils ; obéis-moi seulement ; va, prends-les-moi.
John Nelson Darby
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Que ta malédiction soit sur moi, mon fils ! Seulement, écoute ma voix, et va, prends-les-moi.
David Martin
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Mon fils, que la malédiction que tu [crains soit] sur moi ! Obéis seulement à ma parole, et me va prendre [ce que je t’ai dit].
Ostervald
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Que ta malédiction soit sur moi, mon fils ; obéis seulement à ma voix, et va me chercher ces chevreaux.
Lausanne
Genèse 27.13 Et sa mère lui dit : Que ta malédiction [retombe] sur moi, mon fils ; seulement, écoute ma voix, et va me les prendre.
Vigouroux
Genèse 27.13 Sa mère lui répondit : Mon fils, je me charge moi-même de (sur moi soit) cette malédiction : fais seulement ce que je te conseille (seulement écoute ma voix), et va me chercher ce que je te dis.
Auguste Crampon
Genèse 27.13 Sa mère lui dit : « Je prends sur moi ta malédiction, mon fils. Ecoute seulement ma voix et va me prendre les chevreaux. »
Lemaistre de Sacy
Genèse 27.13 Sa mère lui répondit : Mon fils, je me charge moi-même de cette malédiction que vous craignez : faites seulement ce que je vous conseille, et allez me quérir ce que je vous dis.
Zadoc Kahn
Genèse 27.13 Sa mère lui répondit : “ Je prends sur moi ta malédiction, mon fils. Obéis seulement à ma voix, et va me chercher ce que j’ai dit. ”
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Genèse 27.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !