×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 26.2

Genèse 26.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car le Seigneur lui avait apparu, et lui avait dit : N’allez point en Égypte, mais demeurez dans le pays que je vous montrerai.
MARCar l’Éternel lui était apparu, et lui avait dit : Ne descends point en Égypte ; demeure au pays que je te dirai.
OSTEt l’Éternel lui apparut, et lui dit : Ne descends point en Égypte ; demeure au pays que je te dirai.
CAHL’Éternel lui apparut, et lui dit : ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je t’indiquerai.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt l’Éternel lui apparut et dit : Ne descends point en Egypte, reste dans le pays que je t’indique.
LAUEt l’Éternel lui apparut, et [lui] dit : Ne descends pas en Égypte ; demeure dans la terre que je te dirai.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt l’Éternel lui apparut, et dit : Ne descends pas en Égypte ; demeure dans le pays que je t’ai dit ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt l’Éternel lui apparut et dit : Ne descends point en Égypte ; demeure dans le pays que je te dis.
ZAKLe Seigneur lui apparut et dit : “ Ne descends pas en Egypte : fixe ta demeure dans le pays que je te désignerai.
VIGEt le Seigneur lui apparut et lui dit : Ne va point en Egypte, mais demeure dans le pays que je te montrerai (dirai).
FILEt le Seigneur lui apparut et lui dit: N’allez point en Egypte, mais demeurez dans le pays que Je vous montrerai.
LSGL’Éternel lui apparut, et dit : Ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je te dirai.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAYahweh lui apparut et dit : " Ne descends point en Égypte, mais demeure dans le pays que je te dirai.
BPCYahweh lui apparut et lui dit : Ne descends pas en Egypte ; demeure dans le pays que je te dirai.
JERYahvé lui apparut et dit : "Ne descends pas en Égypte ; demeure au pays que je te dirai.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Éternel lui apparut, et dit : Ne descends pas en Égypte, demeure dans le pays que je te dirai.
CHUIHVH-Adonaï se fait voir à lui. Il dit : « Ne descends pas en Misraîm. Demeure sur la terre que je te dirai.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPYahvé lui apparut et lui dit: “Ne va pas en Égypte, mais reste dans le pays que je t’indiquerai.
S21L’Éternel lui apparut et dit : « Ne descends pas en Égypte ! Réside dans le pays que je vais t’indiquer :
KJFEt le SEIGNEUR lui apparut, et dit: Ne descends pas en Égypte; demeure dans le pays que je te dirai.
LXXὤφθη δὲ αὐτῷ κύριος καὶ εἶπεν μὴ καταβῇς εἰς Αἴγυπτον κατοίκησον δὲ ἐν τῇ γῇ ᾗ ἄν σοι εἴπω.
VULapparuitque ei Dominus et ait ne descendas in Aegyptum sed quiesce in terra quam dixero tibi
BHSוַיֵּרָ֤א אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אַל־תֵּרֵ֣ד מִצְרָ֑יְמָה שְׁכֹ֣ן בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֖ר אֹמַ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !