Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 26.13

Genèse 26.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 26.13 (LSG)Cet homme devint riche, et il alla s’enrichissant de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devint fort riche.
Genèse 26.13 (NEG)Cet homme devint riche, et il alla s’enrichissant de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devint fort riche.
Genèse 26.13 (S21)Cet homme devint riche. Il s’enrichit de plus en plus, jusqu’à devenir très riche.
Genèse 26.13 (LSGSN)Cet homme devint riche , et il alla s’enrichissant de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devint fort riche .

Les Bibles d'étude

Genèse 26.13 (BAN)et cet homme s’agrandit et alla grandissant jusqu’à devenir extrêmement grand.

Les « autres versions »

Genèse 26.13 (SAC)Ainsi son bien s’augmenta beaucoup ; et tout lui profitant il s’enrichissait de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devînt extrêmement puissant.
Genèse 26.13 (MAR)Cet homme donc accrut, et allait toujours en augmentant, jusqu’à ce qu’il fût merveilleusement accru.
Genèse 26.13 (OST)Et cet homme devint grand, et il allait toujours s’accroissant, jusqu’à ce qu’il devînt fort riche.
Genèse 26.13 (CAH)Cet homme devint grand et alla toujours en augmentant, jusqu’à ce qu’il devint très grand.
Genèse 26.13 (GBT)Ainsi son bien s’augmenta beaucoup ; il s’enrichissait et croissait de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devînt extrêmement puissant.
Genèse 26.13 (PGR)Et il s’accrut et alla en s’accroissant et en augmentant jusqu’à devenir très considérable.
Genèse 26.13 (LAU)Et cet homme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusque-là qu’il devint très grand ;
Genèse 26.13 (DBY)Et l’homme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devint fort grand ;
Genèse 26.13 (TAN)Cet homme devint grand ; puis sa grandeur alla croissant et enfin il fut très grand.
Genèse 26.13 (VIG)Ainsi son bien s’augmenta beaucoup ; et tout lui profitant, il s’enrichissait et il croissait de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devînt extrêmement puissant.
Genèse 26.13 (FIL)Ainsi son bien s’augmenta beaucoup; et tout lui profitant, il s’enrichissait et il croissait de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devînt extrêmement puissant.
Genèse 26.13 (CRA)et cet homme devint riche, et il alla s’enrichissant de plus en plus, jusqu’à devenir très riche.
Genèse 26.13 (BPC)aussi cet homme devint-il riche, s’enrichissant de plus en plus jusqu’à devenir très riche.
Genèse 26.13 (AMI)Ainsi son bien s’augmenta beaucoup, et tout lui profitant, il s’enrichissait de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devint extrêmement puissant.

Langues étrangères

Genèse 26.13 (LXX)καὶ ὑψώθη ὁ ἄνθρωπος καὶ προβαίνων μείζων ἐγίνετο ἕως οὗ μέγας ἐγένετο σφόδρα.
Genèse 26.13 (VUL)et locupletatus est homo et ibat proficiens atque succrescens donec magnus vehementer effectus est
Genèse 26.13 (SWA)Na mtu huyu akawa mkuu, akazidi kusitawi, hata akawa mkuu sana.
Genèse 26.13 (BHS)וַיִּגְדַּ֖ל הָאִ֑ישׁ וַיֵּ֤לֶךְ הָלֹוךְ֙ וְגָדֵ֔ל עַ֥ד כִּֽי־גָדַ֖ל מְאֹֽד׃