×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 26.1

Genèse 26.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 26.1  Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui eut lieu du temps d’Abraham ; et Isaac alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 26.1  Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu au temps d’Abraham, et Isaac alla vers Abimélek, roi des Philistins, à Guérar.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 26.1  Il y eut une famine dans le pays — en plus de la première famine qui avait eu lieu aux jours d’Abraham. Isaac alla chez Abimélek, roi des Philistins, à Guérar.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 26.1  Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui eut lieu du temps d’Abraham ; et Isaac alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.

Segond 21

Genèse 26.1  Il y eut une famine dans le pays, en plus de la première famine de l’époque d’Abraham, et Isaac se rendit vers Abimélec, le roi des Philistins, à Guérar.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 26.1  À cette époque-là, il y eut de nouveau une famine dans le pays, comme naguère au temps d’Abraham. Alors Isaac se rendit à Guérar chez Abimélek, roi des Philistins.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 26.1  Il y eut une famine dans le pays, distincte de la première qui avait eu lieu au temps d’Abraham. Isaac partit pour Guérar chez Abimélek, roi des Philistins.

Bible de Jérusalem

Genèse 26.1  Il y eut une famine dans le pays — en plus de la première famine qui eut lieu du temps d’Abraham — et Isaac se rendit à Gérar chez Abimélek, roi des Philistins.

Bible Annotée

Genèse 26.1  Et il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d’Abraham. Et Isaac alla à Guérar, vers Abimélek, roi des Philistins.

John Nelson Darby

Genèse 26.1  Et il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu aux jours d’Abraham ; et Isaac s’en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.

David Martin

Genèse 26.1  Or il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait été du temps d’Abraham ; et Isaac s’en alla vers Abimélec Roi des Philistins, à Guérar.

Osterwald

Genèse 26.1  Or, il y eut une famine au pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d’Abraham. Et Isaac s’en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.

Auguste Crampon

Genèse 26.1  Il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu du temps d’Abraham ; et Isaac alla à Gérare, vers Abimélech, roi des Philistins.

Lemaistre de Sacy

Genèse 26.1  Cependant il arriva une famine en ce pays-là, comme il en était arrivé une au temps d’Abraham ; et Isaac s’en alla à Gérara vers Abimélech, roi des Philistins.

André Chouraqui

Genèse 26.1  Et c’est la famine sur la terre, outre la première famine qui était aux jours d’Abrahâm. Is’hac va vers Abimèlèkh, roi des Pelishtîm, à Guerar.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 26.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 26.1  וַיְהִ֤י רָעָב֙ בָּאָ֔רֶץ מִלְּבַד֙ הָרָעָ֣ב הָרִאשֹׁ֔ון אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בִּימֵ֣י אַבְרָהָ֑ם וַיֵּ֧לֶךְ יִצְחָ֛ק אֶל־אֲבִימֶּ֥לֶךְ מֶֽלֶךְ־פְּלִשְׁתִּ֖ים גְּרָֽרָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 26.1  Now a severe famine struck the land, as had happened before in Abraham's time. So Isaac moved to Gerar, where Abimelech, king of the Philistines, lived.