Genèse 25.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 25.13 | et voici les noms de ses enfants, selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux : Le premier-né d’Ismaël fut Nabajoth ; les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam, |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 25.13 | Et ce sont ici les noms des enfants d’Ismaël, desquels ils ont été nommés dans leurs générations. Le premier-né d’Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéel, Mibsam, |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 25.13 | Et voici les noms des fils d’Ismaël, leurs noms selon leur ordre de naissance : le premier-né d’Ismaël, Nebajoth ; puis Kédar, Abdéel, Mibsam, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 25.13 | Et voici les noms des fils de Iichmaël, par nom et génération ; le premier-né de Iichmaël, Neboïoth, puis Kéder, Adbeél et Mibsame ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 25.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 25.13 | Et ce sont ici les noms des fils d’Ismaël, nominativement, selon leurs familles : le premier né d’Ismaël Nebaioth, et Cedar et Adbeel et Mibsam |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nébaïoth ; puis Kédar, Adbéel et Mibsam ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 25.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 25.13 | et voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 25.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ismaël, selon les noms de leurs postérités : premier-né d’Ismaël, Nébajoth, puis Kédar, Adbéel, Mibsam, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ismaël, désignés selon leur ordre de naissance : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Kédar, Adbeêl, Mibsam ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 25.13 | et voici les noms de ses enfants (fils), selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux. Le premier-né d’Ismaël fut Nabaïoth. Les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 25.13 | Et voici les noms de ses enfants, selon que les ont portés ceux qui sont descendus d’eux. Le premier-né d’Ismaël fut Nabaioth. Les autres furent Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations : Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 25.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ismaël, selon les noms de leurs postérités : premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 25.13 | voici les noms des fils d’Ismaël, selon leurs noms et leurs familles : premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Cédar, Adbéel, Mabsam, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ismaël, selon leurs noms et leur lignée : le premier-né d’Ismaël Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 25.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms, selon leurs générations: Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ishma’él, en leurs noms, pour leurs enfantements : l’aîné d’Ishma’él : Nebayot, Qédar, Adbeél, Mibsâm, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 25.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 25.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 25.13 | Voici les noms des fils d’Ismaël, chacun avec sa descendance. Le premier-né d’Ismaël est Nébayot, puis viennent Kédar, Adbéel, Mibsam, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 25.13 | Voici le nom des fils d’Ismaël, leur nom en fonction de leur lignée : Nebajoth, son fils aîné, Kédar, Adbeel, Mibsam, |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 25.13 | Et ce sont ici les noms des fils d’Ismaël, par leurs noms selon leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebajoth; et Kédar, et Abdéel, et Mibsam, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 25.13 | καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισμαηλ κατ’ ὄνομα τῶν γενεῶν αὐτοῦ πρωτότοκος Ισμαηλ Ναβαιωθ καὶ Κηδαρ καὶ Ναβδεηλ καὶ Μασσαμ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 25.13 | et haec nomina filiorum eius in vocabulis et generationibus suis primogenitus Ismahelis Nabaioth dein Cedar et Abdeel et Mabsam |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 25.13 | וְאֵ֗לֶּה שְׁמֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתֹולְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 25.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |