×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 25.11

Genèse 25.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï roï.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac qui habitait près du puits de Lahaï-roï.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils, qui habitait près du Puits Lahaï–Roï.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï-roï.

Segond 21

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac. Celui-ci s’installa près du puits de Lachaï-Roï.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac qui s’établit près du puits de Lachaï-Roï.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac. Il habitait à côté du puits de Lahaï-Roï.

Bible de Jérusalem

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac, et Isaac habita près du puits de Lahaï-Roï.

Bible Annotée

Genèse 25.11  Et après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac son fils. Et Isaac habita près du puits de Lachaï-Roï.

John Nelson Darby

Genèse 25.11  Et il arriva, après la mort d’Abraham, que Dieu bénit Isaac, son fils. Et Isaac habitait près du puits de Lakhaï-roï.

David Martin

Genèse 25.11  Or il arriva après la mort d’Abraham, que Dieu bénit Isaac son fils : et Isaac demeurait près du puits du Vivant qui me voit.

Osterwald

Genèse 25.11  Or, après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac son fils. Et Isaac habita près du puits du Vivant-qui-me-voit.

Auguste Crampon

Genèse 25.11  Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac son fils ; et Isaac habitait près du puits de Lachaï-Roï.

Lemaistre de Sacy

Genèse 25.11  Après sa mort, Dieu bénit son fils Isaac, qui demeurait près du puits nommé le puits de Celui qui vit et qui voit.

André Chouraqui

Genèse 25.11  Et c’est après la mort d’Abrahâm : Elohîms bénit Is’hac, son fils. Is’hac habite près du puits de Lahaï-Roï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 25.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 25.11  וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ מֹ֣ות אַבְרָהָ֔ם וַיְבָ֥רֶךְ אֱלֹהִ֖ים אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנֹ֑ו וַיֵּ֣שֶׁב יִצְחָ֔ק עִם־בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִֽי׃ ס