Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 24.59

Genèse 24.59 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 24.59 (LSG)Et ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ses gens.
Genèse 24.59 (NEG)Et ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ses gens.
Genèse 24.59 (S21)Alors ils laissèrent leur sœur Rebecca et sa nourrice partir avec le serviteur d’Abraham et ses hommes.
Genèse 24.59 (LSGSN)Et ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice , avec le serviteur d’Abraham et ses gens.

Les Bibles d'étude

Genèse 24.59 (BAN)Alors ils congédièrent Rébecca leur sœur et sa nourrice, et le serviteur d’Abraham et ses gens.

Les « autres versions »

Genèse 24.59 (SAC)Ils la laissèrent donc aller accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ceux qui l’avaient suivi ;
Genèse 24.59 (MAR)Ainsi ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham, et ses gens.
Genèse 24.59 (OST)Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d’Abraham, et ses gens.
Genèse 24.59 (CAH)Ils laissèrent donc partir leur sœur et sa nourrice, ainsi que le serviteur d’Avrahame avec ses gens.
Genèse 24.59 (GBT)Ils la laissèrent donc partir, accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ceux qui l’avaient suivi ;
Genèse 24.59 (PGR)Sur quoi ils laissèrent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice et le serviteur d’Abraham et son monde.
Genèse 24.59 (LAU)Et ils laissèrent aller Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, et l’esclave d’Abraham, et ses gens.
Genèse 24.59 (DBY)Et ils firent partir Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d’Abraham et ses gens.
Genèse 24.59 (TAN)ils laissèrent partir Rébecca leur sœur et sa nourrice, le serviteur d’Abraham et ses gens.
Genèse 24.59 (VIG)Ils la laissèrent donc aller, accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ceux qui l’avaient suivi ;
Genèse 24.59 (FIL)Ils la laissèrent donc aller, accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ceux qui l’avaient suivi;
Genèse 24.59 (CRA)Alors ils congédièrent Rebecca, leur sœur, et sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ses gens.
Genèse 24.59 (BPC)Alors ils laissèrent aller Rébecca, leur sœur, sa nourrice, le serviteur d’Abraham et ses gens.
Genèse 24.59 (AMI)Il la laissèrent donc aller, accompagnée de sa nourrice, avec le serviteur d’Abraham et ceux qui l’avaient suivi ;

Langues étrangères

Genèse 24.59 (LXX)καὶ ἐξέπεμψαν Ρεβεκκαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῶν καὶ τὰ ὑπάρχοντα αὐτῆς καὶ τὸν παῖδα τὸν Αβρααμ καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ.
Genèse 24.59 (VUL)dimiserunt ergo eam et nutricem illius servumque Abraham et comites eius
Genèse 24.59 (SWA)Ndipo wakampeleka Rebeka ndugu yao, na yaya wake, na mtumishi wa Ibrahimu, na watu wake.
Genèse 24.59 (BHS)וַֽיְשַׁלְּח֛וּ אֶת־רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖ם וְאֶת־מֵנִקְתָּ֑הּ וְאֶת־עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְאֶת־אֲנָשָֽׁיו׃