Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 24.26

Genèse 24.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 24.26 (LSG)Alors l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel,
Genèse 24.26 (NEG)Alors l’homme s’inclina et adora l’Éternel,
Genèse 24.26 (S21)Alors l’homme s’inclina et adora l’Éternel
Genèse 24.26 (LSGSN)Alors l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel,

Les Bibles d'étude

Genèse 24.26 (BAN)Et cet homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel.

Les « autres versions »

Genèse 24.26 (SAC)Cet homme fit une profonde inclination, et adora le Seigneur,
Genèse 24.26 (MAR)Et cet homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel :
Genèse 24.26 (OST)Et cet homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel ;
Genèse 24.26 (CAH)Alors l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel.
Genèse 24.26 (GBT)Cet homme s’inclina et adora le Seigneur,
Genèse 24.26 (PGR)Alors l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel,
Genèse 24.26 (LAU)Et l’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel ;
Genèse 24.26 (DBY)Et l’homme s’inclina, et se prosterna devant l’Éternel, et dit :
Genèse 24.26 (TAN)L’homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel
Genèse 24.26 (VIG)Cet homme fit une profonde inclination, et adora le Seigneur
Genèse 24.26 (FIL)Cet homme fit une profonde inclination, et adora le Seigneur,
Genèse 24.26 (CRA)Alors cet homme s’inclina et se prosterna devant Yahweh,
Genèse 24.26 (BPC)L’homme s’inclina et se prosterna devant Yahweh,
Genèse 24.26 (AMI)Cet homme fit une profonde inclination, et adora le Seigneur,

Langues étrangères

Genèse 24.26 (LXX)καὶ εὐδοκήσας ὁ ἄνθρωπος προσεκύνησεν κυρίῳ.
Genèse 24.26 (VUL)inclinavit se homo et adoravit Dominum
Genèse 24.26 (SWA)Yule mtu akainama akamsujudu Bwana.
Genèse 24.26 (BHS)וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהוָֽה׃