Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 23.10

Genèse 23.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 23.10 (LSG)Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville :
Genèse 23.10 (NEG)Ephron était assis parmi les fils de Heth. Et Ephron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville :
Genèse 23.10 (S21)Or, Ephron était assis parmi les Hittites, et Ephron le Hittite répondit à Abraham, devant les Hittites et tous ceux qui entraient par la porte de sa ville :
Genèse 23.10 (LSGSN)Ephron était assis parmi les fils de Heth. Et Ephron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville :

Les Bibles d'étude

Genèse 23.10 (BAN)Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth, et Ephron le Héthien répondit à Abraham en présence des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville ; il lui dit :

Les « autres versions »

Genèse 23.10 (SAC)Or Ephron demeurait au milieu des enfants de Heth ; et il répondit à Abraham devant tous ceux qui s’assemblaient à la porte de la ville, et lui dit :
Genèse 23.10 (MAR)Or Héphron était assis parmi les Héthiens. Héphron donc Héthien répondit à Abraham, en présence des Héthiens, qui l’écoutaient, savoir de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, en disant :
Genèse 23.10 (OST)Or Ephron était assis parmi les enfants de Heth. Et Ephron, le Héthien, répondit à Abraham devant les enfants de Heth qui écoutaient, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, et dit :
Genèse 23.10 (CAH)Non, seigneur, écoute-moi, je te donne le champ, et la caverne qui s’y trouve et je te la donne aussi ; je te la donne aux yeux de mes compatriotes, enterres-y ton mort ;
Genèse 23.10 (GBT)Or Éphron demeurait au milieu des enfants de Heth. Il répondit à Abraham devant tous ceux qui s’assemblaient à la porte de cette ville, et lui dit :
Genèse 23.10 (PGR)Or Ephron demeurait parmi les fils de Heth. Alors Ephron, le Héthien, répondit à Abraham aux oreilles des fils de Heth, de tous ceux qui passaient par la porte de sa ville, et il dit :
Genèse 23.10 (LAU)Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth. Et Ephron, le Héthien, répondit à Abraham, les fils de Heth écoutant, ainsi que tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, en disant :
Genèse 23.10 (DBY)Or Éphron habitait parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, aux oreilles des fils de Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, disant :
Genèse 23.10 (TAN)Éfron siégeait parmi les enfants de Heth. Éfron le Héthéen répondit à Abraham en présence des enfants de Heth, de tous ceux qui étaient venus à la porte de sa ville et dit :
Genèse 23.10 (VIG)Or Ephron demeurait au milieu des enfants de Heth ; et il répondit à Abraham devant tous ceux qui s’assemblaient à la porte de la ville, et lui dit :
Genèse 23.10 (FIL)Or Ephron demeurait au milieu des enfants de Heth; et il répondit à Abraham devant tous ceux qui s’assemblaient à la porte de la ville, et lui dit:
Genèse 23.10 (CRA)Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth. Ephron le Héthéen répondit à Abraham en présence des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville ; il lui dit :
Genèse 23.10 (BPC)Ephron était assis au milieu des fils de Heth, Ephron le Hittite répondit à Abraham en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de la ville et dit :
Genèse 23.10 (AMI)Or, Éphron demeurait au milieu des enfants de Heth ; et il répondit à Abraham devant tous ceux qui s’assemblaient à la porte de la ville, et lui dit :

Langues étrangères

Genèse 23.10 (LXX)Εφρων δὲ ἐκάθητο ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Χετ ἀποκριθεὶς δὲ Εφρων ὁ Χετταῖος πρὸς Αβρααμ εἶπεν ἀκουόντων τῶν υἱῶν Χετ καὶ πάντων τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὴν πόλιν λέγων.
Genèse 23.10 (VUL)habitabat autem Ephron in medio filiorum Heth responditque ad Abraham cunctis audientibus qui ingrediebantur portam civitatis illius dicens
Genèse 23.10 (SWA)Basi Efroni alikuwa akiketi kati ya wazawa wa Hethi. Efroni Mhiti akamjibu Ibrahimu, na wazawa wa Hethi wanasikiliza, hata watu wote waingiao mlango wa mji wake, akisema,
Genèse 23.10 (BHS)וְעֶפְרֹ֥ון יֹשֵׁ֖ב בְּתֹ֣וךְ בְּנֵי־חֵ֑ת וַיַּעַן֩ עֶפְרֹ֨ון הַחִתִּ֤י אֶת־אַבְרָהָם֙ בְּאָזְנֵ֣י בְנֵי־חֵ֔ת לְכֹ֛ל בָּאֵ֥י שַֽׁעַר־עִירֹ֖ו לֵאמֹֽר׃