Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 22.10

Genèse 22.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 22.10 (LSG)Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
Genèse 22.10 (NEG)Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
Genèse 22.10 (S21)Puis Abraham tendit la main et prit le couteau pour égorger son fils.
Genèse 22.10 (LSGSN)Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.

Les Bibles d'étude

Genèse 22.10 (BAN)Et Abraham étendit la main et prit le couteau pour égorger son fils.

Les « autres versions »

Genèse 22.10 (SAC)En même temps il étendit la main, et prit le couteau pour immoler son fils.
Genèse 22.10 (MAR)Puis Abraham avançant sa main, se saisit du couteau pour égorger son fils.
Genèse 22.10 (OST)Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son fils.
Genèse 22.10 (CAH)Avrahame tendit la main, prit le couteau pour immoler son fils.
Genèse 22.10 (GBT)En même temps il étendit la main, et saisit le glaive pour immoler son fils.
Genèse 22.10 (PGR)Et Abraham étendit la main et prit le couteau pour immoler son fils.
Genèse 22.10 (LAU)Et Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son fils.
Genèse 22.10 (DBY)Et Abraham étendit sa main et prit le couteau pour égorger son fils.
Genèse 22.10 (TAN)Abraham étendit la main et saisit le couteau pour immoler son fils.
Genèse 22.10 (VIG)En même temps il étendit la main et prit le couteau (glaive) pour immoler son fils.
Genèse 22.10 (FIL)En même temps il étendit la main et prit le couteau pour immoler son fils.
Genèse 22.10 (CRA)Et Abraham étendit la main et prit le couteau pour égorger son fils.
Genèse 22.10 (BPC)Puis Abraham, étendant la main, prit le couteau pour immoler son fils.
Genèse 22.10 (AMI)En même temps, il étendit la main, et prit le couteau pour immoler son fils.

Langues étrangères

Genèse 22.10 (LXX)καὶ ἐξέτεινεν Αβρααμ τὴν χεῖρα αὐτοῦ λαβεῖν τὴν μάχαιραν σφάξαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ.
Genèse 22.10 (VUL)extenditque manum et arripuit gladium ut immolaret filium
Genèse 22.10 (SWA)Ibrahimu akanyosha mkono wake, akakitwaa kisu ili amchinje mwanawe.
Genèse 22.10 (BHS)וַיִּשְׁלַ֤ח אַבְרָהָם֙ אֶת־יָדֹ֔ו וַיִּקַּ֖ח אֶת־הַֽמַּאֲכֶ֑לֶת לִשְׁחֹ֖ט אֶת־בְּנֹֽו׃