×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 20.2

Genèse 20.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 20.2  Abraham disait de Sara, sa femme : C’est ma sœur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 20.2  Abraham disait de sa femme Sara : C’est ma sœur. Abimélek, roi de Guérar, fit enlever Sara.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 20.2  Abraham disait de Sara, sa femme : C’est ma sœur. Abimélek, roi de Guérar, fit prendre Sara.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 20.2  Abraham disait de Sara, sa femme : C’est ma sœur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.

Segond 21

Genèse 20.2  Abraham disait à propos de sa femme Sara : « C’est ma sœur. » Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 20.2  En parlant de sa femme Sara, il disait : « C’est ma sœur ! » de sorte qu’Abimélek, le roi de Guérar, la fit enlever.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 20.2  Abraham dit de sa femme Sara : « C’est ma sœur », et Abimélek, roi de Guérar, la fit enlever.

Bible de Jérusalem

Genèse 20.2  Abraham dit de sa femme Sara : "C’est ma sœur" et Abimélek, le roi de Gérar, fit enlever Sara.

Bible Annotée

Genèse 20.2  Et Abraham dit de Sara sa femme : C’est ma sœur. Et Abimélek, roi de Guérar, envoya prendre Sara.

John Nelson Darby

Genèse 20.2  Et Abraham dit de Sara, sa femme : Elle est ma sœur. Et Abimélec, roi de Guérar, envoya, et prit Sara.

David Martin

Genèse 20.2  Or Abraham dit de Sara sa femme : C’est ma sœur ; et Abimélec, Roi de Guérar, envoya, et prit Sara.

Osterwald

Genèse 20.2  Et Abraham dit de Sara sa femme : C’est ma sœur. Et Abimélec, roi de Guérar, envoya enlever Sara.

Auguste Crampon

Genèse 20.2  Abraham disait de Sara, sa femme : « C’est ma sœur. » Abimélech, roi de Gérare, envoya prendre Sara.

Lemaistre de Sacy

Genèse 20.2  il dit, parlant de Sara, sa femme, qu’elle était sa sœur. Abimélech, roi de Gérara, envoya donc chez lui, et fit enlever Sara.

André Chouraqui

Genèse 20.2  Abrahâm dit de Sara, sa femme : « Elle est ma sœur. » Abimèlèkh, roi de Guerar, envoie prendre Sara.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 20.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 20.2  וַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־שָׂרָ֥ה אִשְׁתֹּ֖ו אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־שָׂרָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 20.2  Abraham told people there that his wife, Sarah, was his sister. So King Abimelech sent for her and had her brought to him at his palace.