×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 20.1

Genèse 20.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Genèse 20.1Abraham étant parti de là pour aller du côté du midi, habita entre Cadès et Sur. Et étant allé à Gérara pour y demeurer quelque temps,
David Martin - 1744 - MARGenèse 20.1Et Abraham s’en alla de là au pays de Midi, et demeura entre Kadès et Sur, et il habita comme étranger à Guérar.
Ostervald - 1811 - OSTGenèse 20.1Abraham partit de là pour le pays du Midi, et il demeura entre Kadès et Shur, et il séjourna à Guérar.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHGenèse 20.1Avrahame partit de là pour le pays du midi, s’établit entre Cadèche et Chour, et séjourna à Guerar.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRGenèse 20.1Et Abraham se transporta de là dans la région du Midi, et se fixa entre Kadès et Sur, et fit un séjour à Gérar.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUGenèse 20.1Et Abraham partit de là pour la terre du midi, et habita entre Kadesch et Schour ; et il séjourna à Guérar.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYGenèse 20.1Et Abraham s’en alla de là au pays du midi, et habita entre Kadès et Shur, et séjourna à Guérar.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANGenèse 20.1Et Abraham partit de là pour la contrée du Midi, et s’établit entre Kadès et Sur, et il séjourna à Guérar.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKGenèse 20.1Abraham quitta ce lieu pour la contrée du Midi ; il s’établit entre Cadès et Chour, et séjourna à Gherar.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGGenèse 20.1Abraham étant parti de là pour aller du côté du midi, habita entre Cadès et Sur. Et étant allé à Gérara pour y demeurer quelque temps.[20.1 A Gérara, aujourd’hui Khirbet-el-Gera, au sud de Gaza. Cadès, au sud de Chanaan, dans le désert de Sin, était sur la limite de l’Idumée.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILGenèse 20.1Abraham étant parti de là pour aller du côté du midi, habita entre Cadès et Sur. Et étant allé à Gérara pour y demeurer quelque temps,
Louis Segond - 1910 - LSGGenèse 20.1Abraham partit de là pour la contrée du midi ; il s’établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAGenèse 20.1Abraham partit de là pour la contrée du Midi ; il s’établit entre Cadès et Sur, et fit un séjour à Gérare.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCGenèse 20.1Abraham partit de là vers le pays du Sud ; il habita entre Cadès et Sur et séjourna à Gérare.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGGenèse 20.1Abraham partit de là pour la contrée du midi ; il s’établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUGenèse 20.1Abrahâm part de là vers la terre du Nèguèb, il habite entre Qadésh et Shour. Il réside à Guerar.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPGenèse 20.1Abraham partit pour le pays du Négueb et s’installa entre Qadesh et Chour. Ensuite il vint séjourner à Guérar.
Segond 21 - 2007 - S21Genèse 20.1Abraham partit de là pour la région du Néguev. Il s’installa entre Kadès et Shur et fit un séjour à Guérar.
King James en Français - 2016 - KJFGenèse 20.1Et Abraham partit de là vers le sud du pays, et il demeura entre Kadès et Shur, et il séjourna à Guérar.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXGenèse 20.1καὶ ἐκίνησεν ἐκεῖθεν Αβρααμ εἰς γῆν πρὸς λίβα καὶ ᾤκησεν ἀνὰ μέσον Καδης καὶ ἀνὰ μέσον Σουρ καὶ παρῴκησεν ἐν Γεραροις.
La Vulgate - 1454 - VULGenèse 20.1profectus inde Abraham in terram australem habitavit inter Cades et Sur et peregrinatus est in Geraris
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSGenèse 20.1וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גָר בִּגְרָֽר׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTGenèse 20.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !