Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 2.2

Genèse 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 2.2 (LSG)Dieu acheva au septième jour son œuvre, qu’il avait faite : et il se reposa au septième jour de toute son œuvre, qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (NEG)Dieu acheva au septième jour son œuvre, qu’il avait faite ; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre, qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (S21)Le septième jour, Dieu mit un terme à son travail de création. Il se reposa de toute son activité le septième jour.
Genèse 2.2 (LSGSN)Dieu acheva au septième jour son œuvre, qu’il avait faite : et il se reposa au septième jour de toute son œuvre, qu’il avait faite .

Les Bibles d'étude

Genèse 2.2 (BAN)Et Dieu acheva au septième jour toute l’œuvre qu’il avait faite. Et il cessa au septième jour de travailler à toute l’œuvre qu’il avait faite.

Les « autres versions »

Genèse 2.2 (SAC)Dieu termina au septième jour tout l’ouvrage qu’il avait fait ; et il se reposa le septième jour, après avoir achevé tous ses ouvrages.
Genèse 2.2 (MAR)Et Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu’il avait faite, et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (OST)Et Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu’il avait faite ; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (CAH)Le septième jour, Dieu avait fini l’œuvre qu’il avait faite, il se reposa le septième jour de toute l’œuvre qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (GBT)Dieu avait terminé le septième jour l’ouvrage qu’il avait fait ; et il se reposa le septième jour de toutes les œuvres qu’il avait accomplies.
Genèse 2.2 (PGR)Et Dieu acheva le septième jour son œuvre qu’il avait faite, et Il se reposa le septième jour de toute son œuvre qu’Il avait faite.
Genèse 2.2 (LAU)Et le septième jour Dieu acheva son œuvre, qu’il avait faite ; et le septième jour il se reposa de toute son œuvre, qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (DBY)Et Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu’il fit ; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il fit.
Genèse 2.2 (TAN)Dieu mit fin, le septième jour, à l’œuvre faite par lui ; et il se reposa, le septième jour, de toute l’œuvre qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (VIG)Dieu accomplit le septième jour l’ouvrage qu’il avait fait, et il se reposa le septième jour, après avoir achevé tous ses ouvrages.
Genèse 2.2 (FIL)Dieu accomplit le septième jour l’ouvrage qu’Il avait fait, et Il se reposa le septième jour, après avoir achevé tous Ses ouvrages.
Genèse 2.2 (CRA)Et Dieu eut achevé le septième jour son œuvre qu’il avait faite, et il se reposa le septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (BPC)Or Dieu termina le (sixième) jour l’œuvre qu’il avait faite, et il se reposa le septième jour de toute l’œuvre qu’il avait faite.
Genèse 2.2 (AMI)Dieu termina au septième jour tout l’ouvrage qu’il avait fait ; et il se reposa le septième jour, après avoir achevé tous ses ouvrages.

Langues étrangères

Genèse 2.2 (LXX)καὶ συνετέλεσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ τὰ ἔργα αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν καὶ κατέπαυσεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ ὧν ἐποίησεν.
Genèse 2.2 (VUL)conplevitque Deus die septimo opus suum quod fecerat et requievit die septimo ab universo opere quod patrarat
Genèse 2.2 (SWA)Yule mwanamke akachukua mimba akazaa mwana, na alipoona ya kuwa ni mtoto mzuri akamficha miezi mitatu.
Genèse 2.2 (BHS)וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃