Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 2.2

Genèse 2.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Dieu termina au septième jour tout l’ouvrage qu’il avait fait ; et il se reposa le septième jour, après avoir achevé tous ses ouvrages.
MAREt Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu’il avait faite, et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite.
OSTEt Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu’il avait faite ; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite.
CAHLe septième jour, Dieu avait fini l’œuvre qu’il avait faite, il se reposa le septième jour de toute l’œuvre qu’il avait faite.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Dieu acheva le septième jour son œuvre qu’il avait faite, et Il se reposa le septième jour de toute son œuvre qu’Il avait faite.
LAUEt le septième jour Dieu acheva son œuvre, qu’il avait faite ; et le septième jour il se reposa de toute son œuvre, qu’il avait faite.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu’il fit ; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il fit.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Dieu acheva au septième jour toute l’œuvre qu’il avait faite. Et il cessa au septième jour de travailler à toute l’œuvre qu’il avait faite.
ZAKDieu mit fin, le septième jour, à l’œuvre faite par lui ; et il se reposa, le septième jour, de toute l’œuvre qu’il avait faite.
VIGDieu accomplit le septième jour l’ouvrage qu’il avait fait, et il se reposa le septième jour, après avoir achevé tous ses ouvrages.
FILDieu accomplit le septième jour l’ouvrage qu’Il avait fait, et Il se reposa le septième jour, après avoir achevé tous Ses ouvrages.
LSGDieu acheva au septième jour son œuvre, qu’il avait faite : et il se reposa au septième jour de toute son œuvre, qu’il avait faite.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Dieu eut achevé le septième jour son œuvre qu’il avait faite, et il se reposa le septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite.
BPCOr Dieu termina le (sixième) jour l’œuvre qu’il avait faite, et il se reposa le septième jour de toute l’œuvre qu’il avait faite.
JERDieu conclut au septième jour l’ouvrage qu’il avait fait et, au septième jour, il chôma, après tout l’ouvrage qu’il avait fait.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDieu acheva au septième jour son œuvre, qu’il avait faite; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre, qu’il avait faite.
CHUElohîms achève au jour septième son ouvrage qu’il avait fait. Il chôme, le jour septième, de tout son ouvrage qu’il avait fait.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAu septième jour Dieu avait achevé son travail, et il se reposa en ce septième jour après tout le travail qu’il avait fait.
S21Le septième jour, Dieu mit un terme à son travail de création. Il se reposa de toute son activité le septième jour.
KJFEt au septième jour Dieu acheva son œuvre qu’il avait faite; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite.
LXXκαὶ συνετέλεσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ τὰ ἔργα αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν καὶ κατέπαυσεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ ὧν ἐποίησεν.
VULconplevitque Deus die septimo opus suum quod fecerat et requievit die septimo ab universo opere quod patrarat
BHSוַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !