Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 2.12

Genèse 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 2.12 (LSG)L’or de ce pays est pur ; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (NEG)L’or de ce pays est pur ; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (S21)L’or de ce pays est pur. On y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (LSGSN)L’or de ce pays est pur ; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx.

Les Bibles d'étude

Genèse 2.12 (BAN)Et l’or de cette terre-là est bon ; c’est là qu’est le bdellium et la pierre de Schoham.

Les « autres versions »

Genèse 2.12 (SAC)et l’or de cette terre est très-bon. C’est là aussi que se trouve le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (MAR)Et l’or de ce pays-là est bon ; c’est là aussi que se trouve le Bdellion, et la pierre d’Onyx.
Genèse 2.12 (OST)Et l’or de ce pays est bon ; là se trouve le bdellion, et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (CAH)L’or de ce pays est bon, c’est là aussi que se trouve l’escarboucle et la pierre onyx.
Genèse 2.12 (GBT)Et l’or de cette terre est très-bon. Là aussi se trouve le bdellion et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (PGR)et l’or de ce pays-là est bon : là se trouve le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (LAU)Et l’or de ce pays est bon ; là se trouvent le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (DBY)Et l’or de ce pays-là est bon ; là est le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (TAN)L’or de ce pays-là est bon ; là aussi le bdellium et la pierre de chôham.
Genèse 2.12 (VIG)Et l’or de cette terre est très bon. C’est là aussi que se trouve le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (FIL)Et l’or de cette terre est très bon. C’est là aussi que se trouve le bdellion et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (CRA)Et l’or de ce pays est bon ; là aussi se trouvent le bdellium et la pierre d’onyx.
Genèse 2.12 (BPC)Et l’or de ce pays est excellent, là il y a aussi de la résine parfumée et de la pierre schoham.
Genèse 2.12 (AMI)et l’or de cette terre est très bon. C’est là aussi que se trouve le bdellion et la pierre d’onyx.

Langues étrangères

Genèse 2.12 (LXX)τὸ δὲ χρυσίον τῆς γῆς ἐκείνης καλόν καὶ ἐκεῖ ἐστιν ὁ ἄνθραξ καὶ ὁ λίθος ὁ πράσινος.
Genèse 2.12 (VUL)et aurum terrae illius optimum est ibique invenitur bdellium et lapis onychinus
Genèse 2.12 (SWA)Basi akatazama huko na huko, na alipoona ya kuwa hapana mtu, akampiga Mmisri yule, akamficha ndani ya mchanga.
Genèse 2.12 (BHS)וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא טֹ֑וב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃