Genèse 19.36 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 19.36 | Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot, leur père. |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 19.36 | Ainsi les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 19.36 | Et les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lote devinrent enceintes de leur père ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 19.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 19.36 | Et les deux filles de Lot devinrent enceintes du fait de leur père. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 19.36 | Et les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 19.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 19.36 | Et les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 19.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 19.36 | Les deux filles de Loth conçurent du fait de leur père. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 19.36 | Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot leur père. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 19.36 | Ainsi elles conçurent toutes deux de Lot leur père. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 19.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 19.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lot sont enceintes de leur père. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 19.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 19.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 19.36 | C’est ainsi que les deux filles de Lot furent enceintes de leur père. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 19.36 | Les deux filles de Lot tombèrent enceintes de leur père. |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 19.36 | Ainsi les deux filles de Lot conçurent de leur père. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 19.36 | καὶ συνέλαβον αἱ δύο θυγατέρες Λωτ ἐκ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 19.36 | conceperunt ergo duae filiae Loth de patre suo |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 19.36 | וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֹֽות־לֹ֖וט מֵאֲבִיהֶֽן׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 19.36 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |