×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 19.26

Genèse 19.26 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.
MARMais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
OSTMais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint une statue de sel.
CAHSa femme ayant jeté un regard en arrière, devint une colonne de sel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais sa femme regarda derrière elle, et elle devint statue de sel.
LAUEt la femme [de Lot] regarda en arrière{Ou sa femme détourna le regard d’après lui, et.} et elle devint une statue de sel{Ou incorruptible.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt la femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel.
ZAKLa femme de Loth, ayant regardé en arrière, devint une statue de sel.
VIGOr la femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.[19.26 Voir Luc, 17, 32.]
FILOr la femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.
LSGLa femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel.
BPCMais sa femme, ayant regardé en arrière, devint une statue de sel.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
CHUSa femme regarde derrière lui : elle devient un pilier de sel.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPComme la femme de Lot regardait derrière elle, elle devint une statue de sel.
S21La femme de Lot regarda en arrière et se transforma en statue de sel.
KJFMais la femme de Lot regarda en arrière de lui, et elle devint un pilier de sel.
LXXκαὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός.
VULrespiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis
BHSוַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתֹּ֖ו מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !