Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 19.10

Genèse 19.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 19.10 (LSG)Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (NEG)Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (S21)Cependant, les hommes tendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (LSGSN)Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.

Les Bibles d'étude

Genèse 19.10 (BAN)Et les deux hommes étendirent la main et retirèrent Lot vers eux dans la maison en fermant la porte.

Les « autres versions »

Genèse 19.10 (SAC)ces deux hommes qui étaient au dedans, prirent Lot par la main, et l’ayant fait rentrer dans la maison, ils en fermèrent la porte,
Genèse 19.10 (MAR)Mais ces hommes avançant leurs mains, retirèrent Lot à eux dans la maison, et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (OST)Mais ces hommes, avançant leurs mains, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (CAH)Alors les hommes de l’intérieur étendirent leurs mains, firent rentrer Lote auprès d’eux, à la maison, et refermèrent la porte.
Genèse 19.10 (GBT)Les deux hommes prirent Lot par la main et le firent rentrer dans la maison. Ils en fermèrent la porte,
Genèse 19.10 (PGR)Alors les deux hommes étendirent et retirèrent Lot vers eux dans la maison et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (LAU)Et les hommes étendirent la main et firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (DBY)Et les hommes étendirent leurs mains et firent entrer Lot vers eux dans la maison, et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (TAN)Les voyageurs étendirent la main, firent rentrer Loth dans la maison et fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (VIG)ces deux hommes qui étaient au dedans, prirent Lot par la main, et l’ayant fait entrer dans la maison, ils en fermèrent la porte
Genèse 19.10 (FIL)Ces deux hommes qui étaient au dedans, prirent Lot par la main, et l’ayant fait entrer dans la maison, ils en fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (CRA)Les deux hommes étendirent la main et, ayant retiré Lot vers eux dans la maison, ils fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (BPC)Les deux hommes étendirent leurs mains pour faire entrer Lot avec eux dans la maison, puis fermèrent la porte.
Genèse 19.10 (AMI)ces deux hommes qui étaient au-dedans, prirent Lot par la main, et l’ayant fait rentrer dans la maison, ils en fermèrent la porte,

Langues étrangères

Genèse 19.10 (LXX)ἐκτείναντες δὲ οἱ ἄνδρες τὰς χεῖρας εἰσεσπάσαντο τὸν Λωτ πρὸς ἑαυτοὺς εἰς τὸν οἶκον καὶ τὴν θύραν τοῦ οἴκου ἀπέκλεισαν.
Genèse 19.10 (VUL)et ecce miserunt manum viri et introduxerunt ad se Loth cluseruntque ostium
Genèse 19.10 (SWA)Lakini wale watu wakanyosha mikono yao, wakamwingiza Lutu kwao nyumbani, wakaufunga mlango.
Genèse 19.10 (BHS)וַיִּשְׁלְח֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ אֶת־יָדָ֔ם וַיָּבִ֧יאוּ אֶת־לֹ֛וט אֲלֵיהֶ֖ם הַבָּ֑יְתָה וְאֶת־הַדֶּ֖לֶת סָגָֽרוּ׃