×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 17.10

Genèse 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Voici le pacte que je fais avec vous, afin que vous l’observiez, et votre postérité après vous : Tous les mâles d’entre vous seront circoncis.
MAREt c’est ici mon alliance entre moi et vous, et entre ta postérité après toi, laquelle vous garderez, [savoir] que tout mâle d’entre vous sera circoncis.
OSTVoici mon alliance que vous garderez, et qui sera entre moi et vous, et ta postérité après toi : c’est que tout mâle parmi vous sera circoncis.
CAHVoici l’alliance entre moi et toi, et ta postérité après toi, telle que vous aurez à l’observer : il faut circoncire chaque (enfant) mâle ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVoici l’alliance que vous observerez entre moi et vous, et ta postérité après toi, c’est que tous vos mâles seront circoncis ;
LAUCeci est mon alliance, que vous garderez, entre moi et vous et ta postérité après toi : Tout mâle parmi vous sera circoncis.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYC’est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous et ta semence après toi : que tout mâle d’entre vous soit circoncis.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’alliance que vous avez à garder, l’alliance entre moi et vous et tes descendants, est que vous circoncisiez tous les mâles.
ZAKVoici le pacte que vous observerez, qui est entre moi et vous, jusqu’à ta dernière postérité : circoncire tout mâle d’entre vous.
VIGVoici le pacte que je fais avec toi, afin que tu l’observes, et ta postérité après toi : Tous les mâles d’entre vous seront circoncis.[17.10 La circoncision, qui devait distinguer extérieurement le peuple juif de tous les autres peuples, était aussi la figure du baptême, qui devait nous purifier du péché originel et nous faire entrer ainsi dans la seconde alliance représentée par cette première que Dieu a faite avec Abraham. Cette circoncision était encore une figure d’une autre circoncision intérieure et spirituelle ; c’est-à-dire la répression de tous les plaisirs déréglés et de toutes les passions.]
FILVoici le pacte que Je fais avec vous, afin que vous l’observiez, et votre postérité après vous: Tous les mâles d’entre vous seront circoncis.
LSGC’est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta postérité après toi : tout mâle parmi vous sera circoncis.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVoici l’alliance que vous avez à garder, l’alliance entre moi et vous, et tes descendants après toi : tout mâle parmi vous sera circoncis.
BPCVoici mon alliance que vous garderez entre moi et vous et ta postérité après toi : tout homme parmi vous devra être circoncis.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta postérité après toi : tout mâle parmi vous sera circoncis.
CHUVoici : mon pacte que vous garderez entre moi, entre vous et entre ta semence après toi : circoncire pour vous tout mâle.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVoici l’alliance que vous garderez, que j’établis entre moi et toi, et ta descendance après toi: tout mâle parmi vous sera circoncis.
S21Voici quelle est mon alliance, celle que vous garderez entre moi et vous, ainsi que ta descendance après toi : tout garçon parmi vous sera circoncis.
KJFC’est ici mon alliance que vous garderez entre moi et vous, et ta semence après toi : Tout enfant mâle parmi vous sera circoncis.
LXXκαὶ αὕτη ἡ διαθήκη ἣν διατηρήσεις ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σπέρματός σου μετὰ σὲ εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν περιτμηθήσεται ὑμῶν πᾶν ἀρσενικόν.
VULhoc est pactum quod observabitis inter me et vos et semen tuum post te circumcidetur ex vobis omne masculinum
BHSזֹ֣את בְּרִיתִ֞י אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁמְר֗וּ בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֥ין זַרְעֲךָ֖ אַחֲרֶ֑יךָ הִמֹּ֥ול לָכֶ֖ם כָּל־זָכָֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !