×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 12.3

Genèse 12.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Genèse 12.3Je bénirai ceux qui vous béniront, et je maudirai ceux qui vous maudiront ; et toutes les nations de la terre seront bénies en vous.
David Martin - 1744 - MARGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
Ostervald - 1811 - OSTGenèse 12.3Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHGenèse 12.3Je bénirai ceux que te bénissent et je maudirai ceux que te maudissent, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRGenèse 12.3Et je bénirai qui te bénira, et qui te maudira je le maudirai, et c’est en toi que toutes les familles de la terre seront bénies.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront et je maudirai qui te maudira, et en toi seront bénies toutes les familles de la terre{Héb. du sol.}
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYGenèse 12.3et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et en toi seront bénies toutes les familles de la terre.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANGenèse 12.3je bénirai ceux qui te béniront ; et celui qui t’injuriera, je le maudirai ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et tous les peuples de la terre seront bénis en toi.[12.3 Voir Genèse, 18, 18 ; 22, 18 ; Galates, 3, 8.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILGenèse 12.3Je bénirai ceux qui vous béniront, et Je maudirai ceux qui vous maudiront; et tous les peuples de la terre seront bénis en vous.
Louis Segond - 1910 - LSGGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront, et celui qui te maudira, je le maudirai, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront et maudirai ceux qui te maudiront. En toi seront bénies toutes les races de la terre.”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUGenèse 12.3Je bénis tes bénisseurs, ton maudisseur, je le honnirai. Ils sont bénis en toi, tous les clans de la glèbe. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
Bible des Peuples - 1998 - BDPGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai celui qui te maudira: en toi seront bénies toutes les familles de la terre.”
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKGenèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront, et qui t’outragera je le maudirai ; et par toi seront heureuses toutes les races de la terre.
Segond 21 - 2007 - S21Genèse 12.3Je bénirai ceux qui te béniront et je maudirai ceux qui te maudiront, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. »
King James en Français - 2016 - KJFGenèse 12.3Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et en toi toutes les familles de la terre seront bénies.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXGenèse 12.3καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς.
La Vulgate - 1454 - VULGenèse 12.3benedicam benedicentibus tibi et maledicam maledicentibus tibi atque in te benedicentur universae cognationes terrae
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSGenèse 12.3וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTGenèse 12.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !