×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 12.20

Genèse 12.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Genèse 12.20Et Pharaon ayant donné ordre à ses gens de prendre soin d’Abram, ils le conduisirent jusque hors de l’Égypte avec sa femme et tout ce qu’il possédait.
David Martin - 1744 - MARGenèse 12.20Et Pharaon ayant donné ordre à ses gens, ils le conduisirent, lui, sa femme, et tout ce qui était à lui.
Ostervald - 1811 - OSTGenèse 12.20Et Pharaon donna ordre pour lui à des gens qui le reconduisirent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHGenèse 12.20Par’au lui assigna des hommes ; ils l’escortèrent, lui, sa femme et tut ce qui était à lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRGenèse 12.20Et Pharaon lui assigna des gens, qui l’escortèrent lui et sa femme et tout ce qu’il avait.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUGenèse 12.20Et Pharaon donna ordre à son égard à des gens, qui le congédièrent, lui, et sa femme, et tout ce qui était à lui.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYGenèse 12.20Et le Pharaon donna ordre à ses gens à son sujet, et ils le renvoyèrent, lui, et sa femme, et tout ce qui était à lui.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANGenèse 12.20Et Pharaon chargea des gens de le faire partir, lui, sa femme et tout ce qui lui appartenait.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGGenèse 12.20Et le Pharaon ayant donné ordre à ses gens de prendre soin d’Abram, ils le conduisirent jusque hors de l’Egypte avec sa femme, et tout ce qu’il possédait.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILGenèse 12.20Et le Pharaon ayant donné ordre à ses gens de prendre soin d’Abram, ils le conduisirent jusque hors de l’Egypte avec sa femme, et tout ce qu’il possédait.
Louis Segond - 1910 - LSGGenèse 12.20Et Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAGenèse 12.20Et Pharaon, ayant donné des ordres à ses gens au sujet d’Abram, ils le renvoyèrent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCGenèse 12.20Pharaon donna des ordres à son sujet à ses gens, et ils le renvoyèrent ainsi que sa femme et tout ce qui lui appartenait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUGenèse 12.20Pharaon ordonne sur lui des hommes et ils le renvoient avec sa femme et tout ce qui est à lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGGenèse 12.20Et Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.
Bible des Peuples - 1998 - BDPGenèse 12.20Pharaon donna des ordres à ses serviteurs: ils le reconduisirent jusqu’à la frontière avec sa femme et tout ce qui était à lui.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKGenèse 12.20Pharaon lui donna une escorte, qui le reconduisit avec sa femme et toute se suite.
Segond 21 - 2007 - S21Genèse 12.20Et le pharaon donna l’ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.
King James en Français - 2016 - KJFGenèse 12.20Et Pharaon donna ordre à ses hommes à son sujet ; et ils le reconduisirent, lui et sa femme, et tout ce qu’il avait.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXGenèse 12.20καὶ ἐνετείλατο Φαραω ἀνδράσιν περὶ Αβραμ συμπροπέμψαι αὐτὸν καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ καὶ Λωτ μετ’ αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULGenèse 12.20praecepitque Pharao super Abram viris et deduxerunt eum et uxorem illius et omnia quae habebat
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSGenèse 12.20וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹתֹ֛ו וְאֶת־אִשְׁתֹּ֖ו וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTGenèse 12.20Ce verset n’existe pas dans cette traduction !