×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 12.20

Genèse 12.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et Pharaon ayant donné ordre à ses gens de prendre soin d’Abram, ils le conduisirent jusque hors de l’Égypte avec sa femme et tout ce qu’il possédait.
MAREt Pharaon ayant donné ordre à ses gens, ils le conduisirent, lui, sa femme, et tout ce qui était à lui.
OSTEt Pharaon donna ordre pour lui à des gens qui le reconduisirent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait.
CAHPar’au lui assigna des hommes ; ils l’escortèrent, lui, sa femme et tut ce qui était à lui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Pharaon lui assigna des gens, qui l’escortèrent lui et sa femme et tout ce qu’il avait.
LAUEt Pharaon donna ordre à son égard à des gens, qui le congédièrent, lui, et sa femme, et tout ce qui était à lui.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le Pharaon donna ordre à ses gens à son sujet, et ils le renvoyèrent, lui, et sa femme, et tout ce qui était à lui.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Pharaon chargea des gens de le faire partir, lui, sa femme et tout ce qui lui appartenait.
ZAKPharaon lui donna une escorte, qui le reconduisit avec sa femme et toute se suite.
VIGEt le Pharaon ayant donné ordre à ses gens de prendre soin d’Abram, ils le conduisirent jusque hors de l’Egypte avec sa femme, et tout ce qu’il possédait.
FILEt le Pharaon ayant donné ordre à ses gens de prendre soin d’Abram, ils le conduisirent jusque hors de l’Egypte avec sa femme, et tout ce qu’il possédait.
LSGEt Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Pharaon, ayant donné des ordres à ses gens au sujet d’Abram, ils le renvoyèrent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait.

BPCPharaon donna des ordres à son sujet à ses gens, et ils le renvoyèrent ainsi que sa femme et tout ce qui lui appartenait.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt Pharaon donna ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.
CHUPharaon ordonne sur lui des hommes et ils le renvoient avec sa femme et tout ce qui est à lui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPharaon donna des ordres à ses serviteurs: ils le reconduisirent jusqu’à la frontière avec sa femme et tout ce qui était à lui.
S21Et le pharaon donna l’ordre à ses gens de le renvoyer, lui et sa femme, avec tout ce qui lui appartenait.
KJFEt Pharaon donna ordre à ses hommes à son sujet ; et ils le reconduisirent, lui et sa femme, et tout ce qu’il avait.
LXXκαὶ ἐνετείλατο Φαραω ἀνδράσιν περὶ Αβραμ συμπροπέμψαι αὐτὸν καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ καὶ Λωτ μετ’ αὐτοῦ.
VULpraecepitque Pharao super Abram viris et deduxerunt eum et uxorem illius et omnia quae habebat
BHSוַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹתֹ֛ו וְאֶת־אִשְׁתֹּ֖ו וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !