×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 12.2

Genèse 12.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je ferai sortir de vous un grand peuple ; je vous bénirai ; je rendrai votre nom célèbre, et vous serez béni.
MAREt je te ferai devenir une grande nation, et te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras béni.
OSTEt je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction.
CAHJe ferai de toi une grande nation, je te bénirai, j’agrandirai ton nom, tu seras une bénédiction.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt je te ferai devenir un grand peuple et je te bénirai et te donnerai un grand nom et tu seras une bénédiction.
LAUEt je ferai de toi une grande nation : je te bénirai, je rendrai ton nom grand, et tu seras [en] bénédiction{Héb. sois bénédiction.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet je ferai de toi une grande nation ; je te bénirai et je rendrai grand ton nom. Tu seras une bénédiction :
ZAKJe te ferai devenir une grande nation ; je te bénirai, je rendrai ton nom glorieux, et tu seras un type de bénédiction.
VIGJe ferai sortir de toi un grand peuple ; je te bénirai ; je rendrai ton nom célèbre, et tu seras béni.
FILJe ferai sortir de vous un grand peuple; Je vous bénirai; Je rendrai votre nom célèbre, et vous serez béni.
LSGJe ferai de toi une grande nation, et je te bénirai ; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJe ferai de toi une grande nation, je te bénirai et je rendrai grand ton nom. Tu seras une bénédiction :
BPCJe ferai de toi un grand peuple ; je te bénirai et rendrai ton nom célèbre. Tu seras une bénédiction.
JERJe ferai de toi un grand peuple, je te bénirai, je magnifierai ton nom ; sois une bénédiction !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe ferai de toi une grande nation, et je te bénirai ; je rendrai ton nom grand, et tu seras une source de bénédiction.
CHUJe fais de toi une grande nation. Je te bénis, je grandis ton nom : sois bénédiction.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe ferai de toi une grande nation, je te bénirai. Je ferai que ton nom soit grand, et tu seras une source de bénédiction.
S21Je ferai de toi une grande nation, je te bénirai, je rendrai ton nom grand et tu seras une source de bénédiction.
KJFEt je te ferai devenir une grande nation, et je te bénirai, et je rendrai ton nom grand, et tu seras une bénédiction.
LXXκαὶ ποιήσω σε εἰς ἔθνος μέγα καὶ εὐλογήσω σε καὶ μεγαλυνῶ τὸ ὄνομά σου καὶ ἔσῃ εὐλογητός.
VULfaciamque te in gentem magnam et benedicam tibi et magnificabo nomen tuum erisque benedictus
BHSוְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְגֹ֣וי גָּדֹ֔ול וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !