×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 10.32

Genèse 10.32 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce sont là les familles  des enfants de Noé selon les diverses nations qui en sont sorties. Et c’est de ces familles que se sont formés tous les peuples de la terre après le déluge.
MARTelles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations ; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
OSTTelles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations ; et c’est d’eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
CAHTelles sont les familles des enfants de Noah, selon leur descendance et leurs populations et de ceux-là les peuples se sont dispersés sur la terre après le déluge.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTelles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus ; et d’eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.
LAUCe sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations, et de ceux-là [proviennent] les nations qui se séparèrent sur la terre après le déluge.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCe sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations ; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTelles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont dispersées sur la terre après le déluge.
ZAKCe sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades ; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
VIGCe sont là les familles des enfants de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. Et c’est de ces familles que se sont formés tous les peuples de la terre après le déluge. [10.32 C’est par elles, etc. Comparer au verset 5. ― Voir à la fin du volume la note 8 sur la table ethnographique.]
FILCe sont là les familles des enfants de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. Et c’est de ces familles que se sont formés tous les peuples de la terre après le déluge.
LSGTelles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATelles sont les familles des fils de Noé selon leurs générations, dans leurs nations. C’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
BPCTelles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations et leurs nations : c’est d’eux que sortirent les peuples qui se sont dispersés sur la terre après le déluge.
JERTels furent les clans des descendants de Noé, selon leurs lignées et d’après leurs nations. Ce fut à partir d’eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTelles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
CHUVoilà les clans des fils de Noah pour leurs enfantements, dans leurs nations ; de ceux-là les nations se sont séparées sur terre, après le déluge.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVoilà les descendants de Noé selon leurs lignées et leurs nations. C’est à partir d’eux que les peuples se dispersèrent sur la terre après le déluge.
S21Tels sont les clans des fils de Noé en fonction de leur lignée avec leurs nations. C’est d’eux que sont issues les nations qui se sont dispersées sur la terre après le déluge.
KJFCe sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et par eux les nations de la terre ont été divisées après le déluge.
LXXαὗται αἱ φυλαὶ υἱῶν Νωε κατὰ γενέσεις αὐτῶν κατὰ τὰ ἔθνη αὐτῶν ἀπὸ τούτων διεσπάρησαν νῆσοι τῶν ἐθνῶν ἐπὶ τῆς γῆς μετὰ τὸν κατακλυσμόν.
VULhae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
BHSאֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֧ת בְּנֵי־נֹ֛חַ לְתֹולְדֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶ֑ם וּמֵאֵ֜לֶּה נִפְרְד֧וּ הַגֹּויִ֛ם בָּאָ֖רֶץ אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !