×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 10.20

Genèse 10.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce sont là les fils de Cham selon leurs alliances, leurs langues, leurs familles, leurs pays et leurs nations.
MARCe sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
OSTCe sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
CAHVoilà les enfants de ‘Hame, selon leurs familles et leurs idiomes, dans leurs pays et leurs nations.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
LAUCe sont là les fils de Cam selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBY-Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
ZAKTels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leurs langages selon leurs territoires et leurs peuplades.
VIGCe sont là les fils de Cham selon leurs alliances, leurs langues, leurs familles, leurs pays et leurs nations.
FILCe sont là les fils de Cham selon leurs alliances, leurs langues, leurs familles, leurs pays et leurs nations.
LSGCe sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
BPCCe sont là les fils de Cham selon leurs familles, leurs langues, leurs pays, leurs peuples.
JERTels furent les fils de Cham, selon leurs clans et leurs langues, d’après leurs pays et leurs nations.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
CHUVoici les fils de Hâm pour leurs clans, pour leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe sont là les fils de Kam, selon leurs clans et leurs langues, leurs pays et leurs nations.
S21Voilà quels sont les fils de Cham, groupés par clan et par langue dans leurs territoires et leurs nations.
KJFCe sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres,et dans leurs nations.
LXXοὗτοι υἱοὶ Χαμ ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν κατὰ γλώσσας αὐτῶν ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν.
VULhii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
BHSאֵ֣לֶּה בְנֵי־חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגֹויֵהֶֽם׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !