×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 10.19

Genèse 10.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les limites de Chanaan furent depuis le pays qui est en venant de Sidon à Gérara jusqu’à Gaza, et jusqu’à ce qu’on entre dans Sodome, dans Gomorrhe, dans Adama et dans Séboïm, jusqu’à Lésa.
MAREt les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu’à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu’à Lésa.
OSTEt la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu’à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
CAHLes limites du Kenâânéen furent depuis Tsidone, en venant vers Guerare, jusqu’à Aâza, en tirant vers Sodome, ‘Amora, Adma et Tseboïme jusqu’à Lecha.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d’Adama et de Tseboïm à Lasah.
LAUEt les limites des Cananéens furent depuis Sidon en allant vers Guérar, jusqu’à Gaza, et en allant vers Sodome, Gomore, Adma et Tséboïm, jusqu’à Léscha.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza ; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BAN et le territoire des Cananéens alla de Sidon, dans la direction de Guérar, jusqu’à Gaza ; dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Tséboïm, jusqu’à Léscha.
ZAKLe territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar ; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
VIGLes limites de Chanaan furent depuis Sidon, en venant à Gérara, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adama, et de Séboïm, jusqu’à Lésa.
FILLes limites de Chanaan furent depuis Sidon, en venant à Gérara, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adama, et de Séboïm, jusqu’à Lésa.
LSGLes limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet le territoire des Chananéens alla depuis Sidon, dans la direction de Gérare, jusqu’à Gaza ; et, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama, et Séboïm, jusqu’à Lésa. —
BPCle territoire des Cananéens s’étendait de Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gérare et jusqu’à Lésa dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
CHUEt c’est la frontière du Kena’ani, de Sidôn à l’accès de Guerar jusqu’à ’Aza, à l’accès de Sedôm et ’Amora, Adma et Seboîm jusqu’à Lèsha. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa frontière des Cananéens partait de Sidon vers Guérar jusqu’à Gaza, et vers Sodome, Gomorrhe, Adma et Séboyim jusqu’à Lécha.
S21Le territoire des Cananéens allait de Sidon, du côté de Guérar jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha.
KJFEt la limite des Cananéens fut depuis Sidon, quand tu viens à Guérar, jusqu’à Gaza, quand tu vas à Sodome, et Gomorrhe, et Adma, et Tseboïm, même jusqu’à Lésha.
LXXκαὶ ἐγένοντο τὰ ὅρια τῶν Χαναναίων ἀπὸ Σιδῶνος ἕως ἐλθεῖν εἰς Γεραρα καὶ Γάζαν ἕως ἐλθεῖν Σοδομων καὶ Γομορρας Αδαμα καὶ Σεβωιμ ἕως Λασα.
VULfactique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
BHSוַֽיְהִ֞י גְּב֤וּל הַֽכְּנַעֲנִי֙ מִצִּידֹ֔ן בֹּאֲכָ֥ה גְרָ֖רָה עַד־עַזָּ֑ה בֹּאֲכָ֞ה סְדֹ֧מָה וַעֲמֹרָ֛ה וְאַדְמָ֥ה וּצְבֹיִ֖ם עַד־לָֽשַׁע׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !