×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 1.4

Genèse 1.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière d’avec les ténèbres.
MAREt Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière des ténèbres.
OSTEt Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.
CAHDieu voyant que la lumière était bonne, la sépara d’avec les ténèbres ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Dieu vit que la lumière était bonne. Et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.
LAUEt Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu fit séparation entre la lumière et les ténèbres.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Dieu vit la lumière, qu’elle était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Dieu vit que la lumière était bonne, et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.
ZAKDieu considéra que la lumière était bonne, et il établit une distinction entre la lumière et les ténèbres.
VIGEt Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière d’avec les ténèbres.
FILEt Dieu vit que la lumière était bonne, et Il sépara la lumière d’avec les ténèbres.
LSGDieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.
BPCEt Dieu vit que la lumière était bonne et Dieu sépara la lumière des ténèbres.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.
CHUElohîms voit la lumière : quel bien ! Elohîms sépare la lumière de la ténèbre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDieu vit que la lumière était bonne, et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.
S21Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière des ténèbres.
KJFEt Dieu vit la lumière, qu’elle était bonne; et Dieu sépara la lumière de l’obscurité.
LXXκαὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους.
VULet vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras
BHSוַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאֹ֖ור כִּי־טֹ֑וב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָאֹ֖ור וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !