×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 1.4

Genèse 1.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 1.4  Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1.4  Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.

Segond 21

Genèse 1.4  Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière des ténèbres.

Les autres versions

Bible Annotée

Genèse 1.4  Et Dieu vit que la lumière était bonne, et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.

John Nelson Darby

Genèse 1.4  Et Dieu vit la lumière, qu’elle était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.

David Martin

Genèse 1.4  Et Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière des ténèbres.

Ostervald

Genèse 1.4  Et Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.

Lausanne

Genèse 1.4  Et Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu fit séparation entre la lumière et les ténèbres.

Vigouroux

Genèse 1.4  Et Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière d’avec les ténèbres.

Auguste Crampon

Genèse 1.4  Et Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.

Lemaistre de Sacy

Genèse 1.4  Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière d’avec les ténèbres.

Zadoc Kahn

Genèse 1.4  Dieu considéra que la lumière était bonne, et il établit une distinction entre la lumière et les ténèbres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 1.4  וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאֹ֖ור כִּי־טֹ֑וב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָאֹ֖ור וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃

La Vulgate

Genèse 1.4  et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras