Genèse 1.27 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Genèse 1.27 Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il créa l’homme et la femme.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 1.27 Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il créa l’homme et la femme.
Segond 21
Genèse 1.27 Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu. Il créa l’homme et la femme.
Les autres versions
King James en Français
Genèse 1.27 Et Dieu créa l’homme en sa propre image; il le créa en l’image de Dieu; il les créa mâle et femelle.
Bible Annotée
Genèse 1.27 Et Dieu créa l’homme à son image. Il l’a créé à l’image de Dieu. Il les a créés mâle et femelle.
John Nelson Darby
Genèse 1.27 Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.
David Martin
Genèse 1.27 Dieu donc créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il les créa mâle et femelle.
Ostervald
Genèse 1.27 Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.
Lausanne
Genèse 1.27 Et Dieu créa l’homme à son image : il le créa à l’image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.
Vigouroux
Genèse 1.27 Dieu créa donc l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu, et il les créa mâle et femelle.[1.27 Voir Sagesse, 2, 23 ; Ecclésiastique, 17, 1 ; Matthieu, 19, 4.]
Auguste Crampon
Genèse 1.27 Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu : il les créa mâle et femelle.
Lemaistre de Sacy
Genèse 1.27 Dieu créa donc l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu, et il les créa mâle et femelle.
Zadoc Kahn
Genèse 1.27 Dieu créa l’homme à son image ; c’est à l’image de Dieu qu’il le créa. Mâle et femelle furent créés à la fois.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Genèse 1.27 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !