×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

 /   /   /  Irmeyahou 40     

Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.

Irmeyahou 40
André Chouraqui


L’inspiré libéré

1 La parole qui était à Irmeyahou de la part de IHVH-Adonaï, après que Nebouzaradân, le grand bourreau, l’eut envoyé de Rama, en le prenant, lié dans les fers, au milieu de tout l’exil de Ieroushalaîm et de Iehouda, exilés à Babèl.
2 Le grand bourreau prend Irmeyahou et lui dit : « IHVH-Adonaï, ton Elohîms, avait parlé de ce malheur contre ce lieu.
3 IHVH-Adonaï l’a fait venir, il a fait comme il en avait parlé. Oui, vous avez fauté contre IHVH-Adonaï, vous n’avez pas entendu sa voix. Elle est contre vous, cette parole.
4 Et maintenant, voici, je t’ai ouvert aujourd’hui des fers qui étaient sur ta main. S’il est bien à tes yeux de venir avec moi à Babèl, viens, je mettrai mon œil sur toi. S’il est mal à tes yeux de venir avec moi à Babèl, abstiens-toi. Vois, toute la terre est en face de toi. Vers le bien, vers où il est droit à tes yeux d’aller, va. »
5 Mais il ne retourne pas encore. « Retourne vers Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân, que le roi de Babèl a préposé sur les villes de Iehouda. Habite avec lui au milieu du peuple ; ou va vers tout ce qui est droit à tes yeux d’aller. » Le grand bourreau lui donne hospitalité et présent, puis il le renvoie.
6 Irmeyahou vient vers Guedalyahou bèn Ahiqâm à Mispa. Il habite avec lui au milieu du peuple qui reste sur la terre. Irmeyahou reste

Irmeyahou reste

7 Tous les chefs des soldats, dans les champs, entendent, eux et leurs hommes, que le roi de Babèl a préposé Guedalyahou bèn Ahiqâm sur la terre ; il avait préposé avec lui des hommes, des femmes, la marmaille et du petit peuple de la terre, de ceux qui n’avaient pas été exilés à Babèl.
8 Ils viennent vers Guedalyahou à Mispa, Ishma’él bèn Netanyah, Iohanân, Ionatân, les Benéi Qaréah, Serayah bèn Tanhoumèt, les Benéi ’Éiphaï, le Netophati, et Iaazanyah bèn Hama’akhati, eux et leurs hommes.
9 Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân leur jure et à leurs hommes pour dire : « Ne frémissez pas de servir les Kasdîm. Habitez la terre, servez le roi de Babèl, ce sera pour votre bien.
10 Et moi, me voici, j’habite Mispa pour me dresser face aux Kasdîm qui viendront vers nous. Vous, amassez du vin, des fruits d’été, de l’huile, et mettez-les dans vos récipients. Habitez vos villes que vous avez prises. »

Tout le reste à Mispa

11 Tous les Iehoudîm qui sont en Moab, chez les Benéi ’Amôn, en Edôm et dans toutes les terres, l’entendent aussi : oui, le roi de Babèl a donné un reste à Iehouda, et il a préposé sur eux Guedalyahou bèn Ahiqâm bèn Shaphân.
12 Tous les Iehoudîm retournent de tous les lieux où ils avaient été bannis. Ils viennent en terre de Iehouda vers Guedalyahou, à Mispa. Ils amassent vin et fruits d’été en grande quantité.
13 Iohanân bèn Qaréah, tous les chefs des soldats en campagne, viennent vers Guedalyahou à Mispa.
14 Ils lui disent : « Sais-tu, sais-tu que Ba’alis, roi des Benéi ’Amôn, a envoyé Ishma’él bèn Netanyah pour te frapper à l’être ? Mais Guedalyahou bèn Ahiqâm ne les croit pas.
15 Iohanân bèn Qaréah dit à Guedalyahou, en secret, à Mispa, pour dire : « J’irai donc, je frapperai Ishma’él bèn Netanyah ; personne ne le saura. Pourquoi te frapperait-il à l’être ? Tout Iehouda, groupé vers toi, se disperserait, et il serait perdu, le reste de Iehouda. »
16 Guedalyahou bèn Ahiqâm dit à Iohanân bèn Qaréah : « Ne fais pas cette parole : oui, tu parles de mensonge contre Ishma‘él. »

Cette Bible est dans le domaine public.