Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 4.18

1 Jean 4.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Jean 4.18 (LSG)La crainte n’est pas dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (NEG)La crainte n’est pas dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (S21)Il n’y a pas de peur dans l’amour ; au contraire, l’amour parfait chasse la peur, car la peur implique une punition. Celui qui éprouve de la peur n’est pas parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (LSGSN)La crainte n’est pas dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose un châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.

Les Bibles d'étude

1 Jean 4.18 (BAN)Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte ; car la crainte implique châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.

Les « autres versions »

1 Jean 4.18 (SAC)La crainte ne se trouve point avec la charité ; mais la charité parfaite chasse la crainte : car la crainte est accompagnée de peine ; et celui qui craint, n’est point parfait dans la charité.
1 Jean 4.18 (MAR)Il n’y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte ; car la crainte cause de la peine ; or celui qui craint, n’est pas accompli dans la charité.
1 Jean 4.18 (OST)Il n’y a point de crainte dans la charité, mais la parfaite charité bannit la crainte ; car la crainte renferme une punition, et celui qui craint n’est pas parfait dans la charité.
1 Jean 4.18 (GBT)La crainte n’est pas dans la charité, mais la charité parfaite met dehors la crainte ; car la crainte est accompagnée de peine, et celui qui craint n’est point parfait dans la charité.
1 Jean 4.18 (PGR)Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour accompli chasse la crainte ; car la crainte suppose le châtiment, et celui qui craint n’est pas accompli dans l’amour.
1 Jean 4.18 (LAU)Il n’y a point de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte ; parce que la crainte suppose une punition, et celui qui craint n’est pas consommé dans l’amour.
1 Jean 4.18 (OLT)Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose le châtiment: celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (DBY)Il n’y a pas de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait chasse la crainte, car la crainte porte avec elle du tourment ; et celui qui craint n’est pas consommé dans l’amour.
1 Jean 4.18 (STA)La crainte n’est pas dans l’amour ; au contraire, l’amour parfait bannit la crainte, parce que la crainte suppose une punition, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (VIG)La crainte n’est pas dans l’amour ; mais l’amour (la charité, note) parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose une peine, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (FIL)La crainte n’est point dans l’amour; mais l’amour parfait bannit la crainte; car la crainte suppose une peine, et celui qui craint n’est point parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (SYN)Il n’y a point de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte ; car la crainte suppose le châtiment, et celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (CRA)Il n’y a point de crainte dans l’amour ; mais l’amour parfait bannit la crainte, car la crainte suppose un châtiment ; celui qui craint n’est pas parfait dans l’amour.
1 Jean 4.18 (BPC)Il n’y a point de crainte dans l’amour, mais l’amour parfait bannit la crainte, car la crainte implique un châtiment et celui qui craint n’a pas atteint la perfection dans l’amour.
1 Jean 4.18 (AMI)Il n’y a pas de crainte dans l’amour ; au contraire, l’amour parfait bannit la crainte, car la crainte implique le châtiment, et celui qui craint n’a pas atteint la perfection de l’amour.

Langues étrangères

1 Jean 4.18 (VUL)timor non est in caritate sed perfecta caritas foras mittit timorem quoniam timor poenam habet qui autem timet non est perfectus in caritate
1 Jean 4.18 (SWA)Katika pendo hamna hofu; lakini pendo lililo kamili huitupa nje hofu, kwa maana hofu ina adhabu; na mwenye hofu hakukamilishwa katika pendo.
1 Jean 4.18 (SBLGNT)φόβος οὐκ ἔστιν ἐν τῇ ἀγάπῃ, ἀλλ’ ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον, ὅτι ὁ φόβος κόλασιν ἔχει, ὁ δὲ φοβούμενος οὐ τετελείωται ἐν τῇ ἀγάπῃ.