Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 40.31

Exode 40.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 40.31 (LSG)Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds ;
Exode 40.31 (NEG)Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds ;
Exode 40.31 (S21)Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
Exode 40.31 (LSGSN)Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds ;

Les Bibles d'étude

Exode 40.31 (BAN)Et Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.

Les « autres versions »

Exode 40.31 (SAC)Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et mit le voile à l’entrée. Après que toutes choses eurent été achevées,
Exode 40.31 (MAR)Et Moïse et Aaron avec ses fils en lavèrent leurs mains et leurs pieds.
Exode 40.31 (OST)Et Moïse et Aaron et ses fils en lavaient leurs mains et leurs pieds.
Exode 40.31 (CAH)Mosché, Aharone et ses fils y lavaient leurs mains et leurs pieds ;
Exode 40.31 (GBT)Moïse et Aaron, et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds,
Exode 40.31 (PGR)et Moïse et Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds ;
Exode 40.31 (LAU)Et Moïse, et Aaron, et ses fils s’en lavèrent les mains et les pieds ;
Exode 40.31 (DBY)Et Moïse, et Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds ;
Exode 40.31 (TAN)Moïse, Aaron et ses fils devaient s’y laver les mains et les pieds.
Exode 40.31 (VIG)Moïse et Aaron et ses fils y lavèrent leurs mains et leurs pieds
Exode 40.31 (FIL)Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et mit le voile à l’entrée. Après que toutes choses eurent été achevées,
Exode 40.31 (CRA)Moïse, Aaron et ses fils s’y lavèrent les mains et les pieds.
Exode 40.31 (BPC)Moïse, Aaron et ses fils s’y lavaient les mains et les pieds.
Exode 40.31 (AMI)Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et mit le voile à l’entrée.
Ainsi Moïse acheva son œuvre.

Langues étrangères

Exode 40.31 (VUL)laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
Exode 40.31 (SWA)Musa na Haruni, na wanawe wakanawa mikono yao na miguu yao ndani yake;
Exode 40.31 (BHS)וְרָחֲצ֣וּ מִמֶּ֔נּוּ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃