×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

shedephah ou shiddaphown
Lexique biblique hébreu

Strong numéro : 7711 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
שְׁדֵפָה

Vient de 7710

Mot translittéré Entrée du TWOT

shedephah ou shiddaphown

2335a,2335b

Prononciation phonétique Type de mot

(shed-ay-faw’) ou (shid-daw-fone’)   

Définition :
  1. chose roussie ou flétrie, séchée
  2. flétrissure (de récoltes)
« shedephah ou shiddaphown » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

jaunisse, rouille, blé qui sèche ; 6

Concordance biblique du mot hébreu « shedephah ou shiddaphown » :

Deutéronome 28.22
L’Éternel te frappera de consomption, de fièvre, d’inflammation, de chaleur brûlante , de desséchement, de jaunisse 7711 et de gangrène, qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses.

1 Rois 8.37
Quand la famine, la peste, la rouille 7711, la nielle, les sauterelles d’une espèce ou d’une autre, seront dans le pays, quand l’ennemi assiégera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fléaux ou des maladies quelconques;

2 Rois 19.26
Leurs habitants sont impuissants, Epouvantés et confus ; Ils sont comme l’herbe des champs et la tendre verdure, Comme le gazon des toits Et le blé qui sèche 7711 avant la formation de sa tige.

2 Chroniques 6.28
Quand la famine, la peste, la rouille 7711 et la nielle, les sauterelles d’une espèce ou d’une autre, seront dans le pays, quand l’ennemi assiégera ton peuple dans son pays, dans ses portes, quand il y aura des fléaux ou des maladies quelconques;

Amos 4.9
Je vous ai frappés par la rouille 7711 et par la nielle ; Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers Ont été dévorés par les sauterelles. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus   à moi, dit l’Éternel.

Aggée 2.17
Je vous ai frappés par la rouille 7711 et par la nielle, et par la grêle ; J’ai frappé tout le travail de vos mains. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.