×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Geychaziy ou Gechaziy
Lexique biblique hébreu

Strong numéro : 1522 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
גֵּיחֲזִי

Apparemment De 1516 et 2372

Mot translittéré Entrée du TWOT

Geychaziy ou Gechaziy

Prononciation phonétique Type de mot

(gay-khah-zee’) ou (gay-khah-zee’)   

Nom propre masculin

Définition :

Guéhazi = "vallée de la vision"

  1. le serviteur d’Élisée
« Geychaziy ou Gechaziy » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

Guéhazi 12 ; 12

Concordance biblique du mot hébreu « Geychaziy ou Gechaziy » :

2 Rois 4.12
Il dit à Guéhazi 1522, son serviteur : Appelle cette Sunamite. Guéhazi l’appela, et elle se présenta devant lui.

2 Rois 4.14
Et il dit : Que faire pour elle? Guéhazi 1522 répondit : Mais, elle n’a point de fils, et son mari est vieux.

2 Rois 4.25
Elle partit donc et se rendit vers l’homme de Dieu sur la montagne du Carmel. L’homme de Dieu, l’ayant aperçue de loin, dit à Guéhazi 1522, son serviteur : Voici cette Sunamite !

2 Rois 4.27
Et dès qu’elle fut arrivée auprès de l’homme de Dieu sur la montagne, elle embrassa ses pieds. Guéhazi 1522 s’approcha pour la repousser. Mais l’homme de Dieu dit : Laisse -la, car son âme est dans l’amertume, et l’Éternel me l’a caché et ne me l’a point fait connaître.

2 Rois 4.29
Et Elisée dit à Guéhazi 1522: Ceins tes reins, prends mon bâton dans ta main, et pars. Si tu rencontres quelqu’un, ne le salue pas; et si quelqu’un te salue, ne lui réponds Pas. Tu mettras mon bâton sur le visage de l’enfant.

2 Rois 4.31
Guéhazi 1522 les avait devancés, et il avait mis le bâton sur le visage de l’enfant ; mais il n’y eut ni voix ni signe d’attention. Il s’en retourna à la rencontre d’Elisée, et lui rapporta la chose, en disant : L’enfant ne s’est pas réveillé.

2 Rois 4.36
Elisée appela Guéhazi 1522, et dit : Appelle cette Sunamite. Guéhazi l’appela, et elle vint vers Elisée, qui dit : Prends ton fils !

2 Rois 5.20
Guéhazi 1522, serviteur d’Elisée, homme de Dieu, Se dit en lui-même: Voici, mon maître a ménagé Naaman, ce Syrien, en n’acceptant pas de sa main ce qu’il avait apporté  ; l’Éternel est vivant ! je vais courir après lui, et j’en obtiendrai quelque chose.

2 Rois 5.21
Et Guéhazi 1522 courut après Naaman. Naaman, le voyant courir après lui, descendit de son char pour aller à sa rencontre, et dit : Tout va-t-il bien ?

2 Rois 5.25
Puis il alla se présenter à son maître. Elisée lui dit : D’où viens-tu, Guéhazi 1522? Il répondit : Ton serviteur n’est allé ni d’un côté ni d’un autre.

2 Rois 8.4
Le roi s’entretenait avec Guéhazi 1522, serviteur de l’homme de Dieu, et il disait : Raconte -moi, je te prie, toutes les grandes choses qu’Elisée a faites.

2 Rois 8.5
Et pendant qu’il racontait au roi comment Elisée avait rendu la vie à un mort, la femme dont Elisée avait fait revivre le fils vint implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ. Guéhazi 1522 dit : Ô roi, mon seigneur, voici la femme, et voici son fils qu’Elisée a fait revivre.